Server :
Apache
System :
Linux webd003.cluster126.gra.hosting.ovh.net 5.15.206-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Fri May 15 02:41:25 UTC 2026 x86_64
User :
atwiofrxug (73666)
PHP Version :
8.4.10
Disable Functions :
_dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl
Current Directory :
/home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/languages/themes/
Directory Status:
Writeable | Document Root:
Writeable
Upload File
Viewing: /home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/languages/themes/twentyeleven-de_DE.po
# Translation of Themes - Twenty Eleven in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-03-23 18:43:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"
#. Description of the theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "Das Theme 2011 für WordPress ist leichtgewichtig und anpassbar. Die benutzerdefinierten Menüs, die Header-Grafiken und der Hintergrund können leicht geändert werden. Ebenso gibt es zwei Farbschemata in hell und dunkel. Benutzerdefinierte Farben für Links und drei Layoutvarianten."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Ein Gedanke zu „%1$s“"
#: functions.php:125
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:120
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:115
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:110
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:105
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: functions.php:100
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. Template Name of the theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Sidebar-Template"
#. Template Name of the theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Showcase-Template"
#: tag.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: single.php:23
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Weiter <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: single.php:22
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Vorherige"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: showcase.php:170
msgid "Recent Posts"
msgstr "Letzte Beiträge"
#: showcase.php:160
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Vorgestellt: %s"
#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Hervorgehobener Artikel"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: search.php:51
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Leider gibt es keine Ergebnisse für deine Suchkriterien. Bitte versuche es noch einmal mit anderen Suchbegriffen."
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/widgets.php:196
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:"
#: inc/widgets.php:193
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126
msgid "% <span class=\"reply\">comments →</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">Kommentare →</span>"
#: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126
msgid "1 <span class=\"reply\">comment →</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">Kommentar →</span>"
#: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126
msgid "0 <span class=\"reply\">comments →</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">Kommentare →</span>"
#: inc/widgets.php:73
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"
#: inc/widgets.php:23
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"
#: inc/widgets.php:26
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Nutze dieses Widget um deine letzten Kurzmitteilungen, Links, Zitate oder Statusmitteilungen anzuzeigen."
#: inc/theme-options.php:600
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: inc/theme-options.php:341
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Theme-Optionen"
#: inc/theme-options.php:305
msgid "Default color: %s"
msgstr "Standardfarbe: %s"
#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Wähle eine Farbe"
#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Einspaltig, ohne Sidebar"
#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Inhalt rechts"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Inhalt links"
#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: inc/theme-options.php:122
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Foren</a>"
#: inc/theme-options.php:121
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options (engl.)</a>"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Für mehr Information:"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Vergiss nicht, zum Schluss auf \"Änderungen übernehmen\" zu klicken."
#: inc/theme-options.php:116
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>Layout</strong>: Du kannst auswählen, ob die Sidebar auf der rechten Seite, linken Seite oder gar nicht angezeigt werden soll."
#: inc/theme-options.php:115
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Linkfarbe</strong>: Wähle eine eine Farbe mit der die Links in Artikeln etc. hervorgehoben werden sollen. Du kannst einen hexadezimalen Farbcode eingeben oder mit einem Klick auf die Schaltfläche \"Farbe aussuchen\" dir eine Farbe des Regenbogens aussuchen."
#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>Farbschema</strong>: Du kannst zwischen einem hellen und dunklen Farbschema auswählen."
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Manche Themes bieten Möglichkeiten zur individuellen Anpassung durch Optionen auf einer speziellen Seite. Wenn du dein Theme wechselst, werden diese Anpassungen verschwinden. Dein aktuelles Theme, Twenty Eleven, bietet folgende Optionen:"
#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Einstellungen"
#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout"
#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:589
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:564
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
#: image.php:34
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Veröffentlicht </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> mit <a href=\"%3$s\" title=\"Link zum Originalbild\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"zurück zu %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
#: image.php:23
msgid "Next →"
msgstr "Weiter →"
#: image.php:22
msgid "← Previous"
msgstr "← Zurück"
#: image.php:21
msgid "Image navigation"
msgstr "Bilder-Navigation"
#: header.php:146
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Zum sekundären Inhalt wechseln"
#: header.php:144
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Zum Inhalt wechseln"
#: header.php:142
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: header.php:45
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: functions.php:785
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Veröffentlicht am </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> von </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: functions.php:759
msgid "Reply <span>↓</span>"
msgstr "Kommentiere <span>↓</span>"
#: functions.php:745
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:736
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: functions.php:729
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s sagte am %2$s <span class=\"says\">:</span>"
#: functions.php:710
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:605
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:604
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Ältere Beiträge"
#: functions.php:603 single.php:21
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: functions.php:577
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Fußzeile, dritter Bereich"
#: functions.php:565
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Fußzeile, zweiter Bereich"
#: functions.php:555 functions.php:567 functions.php:579
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Ein optionaler Widget-Bereich in der Fußzeile deiner Website"
#: functions.php:553
msgid "Footer Area One"
msgstr "Fußzeile, erster Bereich"
#: functions.php:543
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "Die Sidebar für das Seitentemplate \"Showcase\""
#: functions.php:541
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Showcase Sidebar"
#: functions.php:530
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Haupt-Seitenleiste"
#. translators: header image description
#: functions.php:278
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Äste"
#. translators: header image description
#: functions.php:272
msgid "Willow"
msgstr "Weide"
#. translators: header image description
#: functions.php:266
msgid "Lanterns"
msgstr "Lampions"
#. translators: header image description
#: functions.php:260
msgid "Chessboard"
msgstr "Schachbrett"
#. translators: header image description
#: functions.php:254
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pinienzapfen"
#. translators: header image description
#: functions.php:248
msgid "Trolley"
msgstr "Straßenbahn"
#. translators: header image description
#: functions.php:242
msgid "Shore"
msgstr "Küste"
#. translators: header image description
#: functions.php:236
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
#: functions.php:142
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:35
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: content-single.php:74
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-single.php:46
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde von <a href=\"%6$s\">%5$s</a> veröffentlicht. Lesezeichen zum <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Artikel setzen</a>."
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s von <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permanenter Link des Eintrags</a>."
#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s und verschlagwortet mit %2$s von <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permanenter Link zum Eintrag</a>."
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: content-image.php:49 functions.php:791
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Artikel von %s"
#: content-image.php:44
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> von </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: content-image.php:70 content-gallery.php:93 content.php:80
#: content-quote.php:71
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Verschlagwortet mit</span> %2$s"
#: content-image.php:61 content-gallery.php:78 content.php:63
#: content-quote.php:56
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Veröffentlicht unter</span> %2$s"
#: content-gallery.php:50 showcase.php:128
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanentlink zu %s"
#: content-gallery.php:49
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>."
#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: content-featured.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#: content-featured.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt und mit %2$s verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-image.php:57 content-image.php:66 content-gallery.php:73
#: content-gallery.php:85 content-featured.php:36 content-featured.php:45
#: content.php:58 content.php:72 content-quote.php:51 content-quote.php:63
#: content-single.php:37 content-single.php:40
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-intro.php:26 content-image.php:79 content-page.php:28
#: functions.php:710 functions.php:741 content-gallery.php:106
#: content-featured.php:52 content.php:94 image.php:45 content-status.php:66
#: content-quote.php:84 content-aside.php:53 content-link.php:53
#: content-single.php:59
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-image.php:75 content-gallery.php:103 content.php:91
#: content-status.php:64 content-quote.php:81 content-aside.php:51
#: showcase.php:214 content-link.php:51
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Kommentare"
#: content-image.php:75 content-gallery.php:103 content.php:91
#: content-status.php:64 content-quote.php:81 content-aside.php:51
#: showcase.php:214 content-link.php:51
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Kommentar"
#: content-image.php:75 content-gallery.php:103 content.php:91
#: content-status.php:64 content-quote.php:81 content-aside.php:51
#: showcase.php:214 content-link.php:51
msgid "Leave a reply"
msgstr "Schreibe eine Antwort"
#: content-intro.php:21 content-image.php:33 content-page.php:21
#: content-gallery.php:61 content-featured.php:26 content.php:45 image.php:119
#: content-status.php:52 content-quote.php:39 content-aside.php:39
#: content-link.php:39 content-single.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: content-image.php:29 functions.php:457 content-gallery.php:34 content.php:41
#: content-status.php:48 content-quote.php:35 content-aside.php:35
#: content-link.php:35
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-image.php:23 content.php:30 content-status.php:24
#: content-quote.php:24 content-aside.php:24 content-link.php:24
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-image.php:23 content.php:30 content-status.php:24
#: content-quote.php:24 content-aside.php:24 content-link.php:24
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-image.php:23 content.php:30 content-status.php:24
#: content-quote.php:24 content-aside.php:24 content-link.php:24
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Kurzmitteilung"
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:55 comments.php:76
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Neuere Kommentare →"
#: comments.php:54 comments.php:75
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Ältere Kommentare"
#: comments.php:53 comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu „%2$s“"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben."
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#: author.php:61 content-single.php:70
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"
#: author.php:94 category.php:68 tag.php:69 archive.php:64 index.php:44
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "In diesem Archiv wurden keine Ergebnisse gefunden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."
#: author.php:90 category.php:64 search.php:47 tag.php:65 archive.php:60
#: index.php:40
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-Archive"
#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Oft verwendete Kategorien"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Entschuldige bitte, aber das was du gesucht hast, konnte nicht gefunden werden. Nutze doch die Suchfunktion oder ein paar der weiter unten angebotenen Möglichkeiten, um das Gewünschte zu finden."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:34
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
Cyb3r Drag0nz Team • Google Edition