Google

Cyb3r Drag0nz Team Shell

Server : Apache
System : Linux webd003.cluster126.gra.hosting.ovh.net 5.15.206-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Fri May 15 02:41:25 UTC 2026 x86_64
User : atwiofrxug (73666)
PHP Version : 8.4.10
Disable Functions : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl
Current Directory : /home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/languages/themes/
Directory Status: Writeable | Document Root: Writeable

Upload File







Viewing: /home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/languages/themes/twentyten-zh_CN.po

# Translation of Themes - Twenty Ten in Chinese (China)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 23:18:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: zh_CN\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n"

#. Description of the theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "2010 主题是一款拥有多样性、可定制性、简单、代码易读等特性的 WordPress 主题,拥有自定义菜单、页眉图像、背景等功能。Twenty Ten 支持六个微件区域(两个位于侧栏,四个位于页脚)还有推荐图像(相册日志的缩略图以及日志和页面的自定义页眉图像)。它包含了为打印而优化的样式表以及定义可视化编辑器的样式表信息,为发布在 \"Asides\" 和 \"Gallery\" 分类中的日志提供了特殊的样式,还提供了一个可选的单列页面模板用来移除页面中的侧栏单元。"

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"

#: functions.php:110
msgid "White"
msgstr "白色"

#: functions.php:105
msgid "Light Gray"
msgstr "浅灰色"

#: functions.php:100
msgid "Medium Gray"
msgstr "灰色"

#: functions.php:95
msgid "Black"
msgstr "黑色"

#: functions.php:90
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"

#. Template Name of the theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "一栏,无边栏"

#: tag.php:17
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "标签归档:%s"

#: sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "功能"

#: sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "归档"

#: search.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。"

#: search.php:27
msgid "Nothing Found"
msgstr "未找到"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s的搜索结果"

#: loop.php:176
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">标签为</span> %2$s"

#: loop.php:167
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">发表在</span> %2$s"

#: loop.php:115
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "asides"

#: loop.php:108 loop.php:131 loop.php:180
msgid "% Comments"
msgstr "%条评论"

#: loop.php:108 loop.php:131 loop.php:180
msgid "1 Comment"
msgstr "一条评论"

#: loop.php:108 loop.php:131 loop.php:180
msgid "Leave a comment"
msgstr "留下评论"

#: loop.php:105
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "查看在“多媒体陈列”分类中的文章"

#: loop.php:102 loop.php:105
msgid "More Galleries"
msgstr "更多多媒体陈列厅"

#: loop.php:102
msgid "View Galleries"
msgstr "查看多媒体陈列厅"

#: loop.php:90
msgid "Permalink to %s"
msgstr "链向%s的固定链接"

#: loop.php:89
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "此多媒体陈列厅包含 <a %1$s>%2$s 张图像</a>。"

#: loop.php:65 loop.php:104
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "多媒体陈列厅"

#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "抱歉,您访问的归档页面未找到。也许搜索能帮到您。"

#: loop.php:26 loop.php:195
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "较新文章 <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop.php:25 loop.php:194
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> 早期文章"

#: loop-single.php:61
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "查看由%s发表的所有文章 <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop-single.php:26 loop-single.php:76
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: loop-single.php:25 loop-single.php:75
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: loop-page.php:36 loop-attachment.php:155 loop.php:156 loop-single.php:41
msgid "Pages:"
msgstr "页面:"

#: loop-page.php:41 loop-attachment.php:75 loop-attachment.php:165 loop.php:109
#: loop.php:132 loop.php:181 loop-single.php:70
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: loop-attachment.php:68
msgid "Link to full-size image"
msgstr "链接到全尺寸版本图像"

#: loop-attachment.php:64
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "全尺寸大小是%s个像素"

#: loop-attachment.php:52
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">发表于</span> %2$s"

#: loop-attachment.php:39
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">由</span> %2$s"

#. translators: %s - title of parent post
#: loop-attachment.php:28
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"

#: loop-attachment.php:25
msgid "Return to %s"
msgstr "回到%s"

#: header.php:110
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至正文"

#: header.php:35
msgid "Page %s"
msgstr "第%s页"

#: functions.php:621
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "将<a href=\"%3$s\" title=\"链向%4$s的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。 "

#: functions.php:619
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "此条目发表在%1$s分类目录。将<a href=\"%3$s\" title=\"链向 %4$s 的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。 "

#: functions.php:617
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "此条目发表在%1$s分类目录,贴了%2$s标签。将<a href=\"%3$s\" title=\"链向%4$s的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。"

#: functions.php:600 loop-attachment.php:44
msgid "View all posts by %s"
msgstr "查看所有由%s发布的文章"

#: functions.php:589
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">发表于</span>%2$s<span class=\"meta-sep\">由</span>%3$s"

#: functions.php:551
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "第四页脚小工具区域"

#: functions.php:538
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "第三页脚小工具区域"

#: functions.php:525
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "第二页脚小工具区域"

#: functions.php:514 functions.php:527 functions.php:540 functions.php:553
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "站点页脚处可选的挂件区。"

#: functions.php:512
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "第一页脚小工具区域"

#: functions.php:501
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "添加可选的从挂件区,在侧边栏中显示在主挂件区之下。"

#: functions.php:499
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "第二小工具区域"

#: functions.php:488
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "在这里添加要放在边栏的挂件。"

#: functions.php:486
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "第一小工具区域"

#: functions.php:465
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback引用通告:"

#: functions.php:438 functions.php:465
msgid "(Edit)"
msgstr "(编辑)"

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:434
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: functions.php:427
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "您的评论正等待审核。"

#: functions.php:424
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s<span class=\"says\">说:</span>"

#: functions.php:327 loop-attachment.php:151 loop.php:124 loop.php:152
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "继续阅读 <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: header image description
#: functions.php:252
msgid "Sunset"
msgstr "日落"

#. translators: header image description
#: functions.php:246
msgid "Path"
msgstr "标签层级"

#. translators: header image description
#: functions.php:240
msgid "Inkwell"
msgstr "墨渍"

#. translators: header image description
#: functions.php:234
msgid "Forest Floor"
msgstr "林间"

#. translators: header image description
#: functions.php:228
msgid "Fern"
msgstr "蕨"

#. translators: header image description
#: functions.php:222
msgid "Concave"
msgstr "凹面"

#. translators: header image description
#: functions.php:216
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "樱花"

#. translators: header image description
#: functions.php:210
msgid "Berries"
msgstr "莓"

#: functions.php:135
msgid "Primary Navigation"
msgstr "主导航栏"

#: footer.php:47
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "自豪地采用%s。"

#: footer.php:46
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "优雅的个人发布平台"

#: comments.php:88
msgid "Comments are closed."
msgstr "评论已关闭。"

#: comments.php:57 comments.php:77
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "较新评论 <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:56 comments.php:76
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> 早期评论"

#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "这篇文章受密码保护。输入密码以查看评论。"

#: category.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分类目录归档:%s"

#: author.php:49 loop-single.php:57
msgid "About %s"
msgstr "关于%s"

#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作者归档:%s"

#: archive.php:41
msgid "Blog Archives"
msgstr "博客归档"

#: archive.php:39
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y年"

#: archive.php:39
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "年归档:<span>%s</span>"

#: archive.php:37
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y年m月"

#: archive.php:37
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "月归档:<span>%s</span>"

#: archive.php:35
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "日归档:<span>%s</span>"

#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "抱歉,您浏览的页面未找到。也许搜索能帮到您。"

#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "未找到"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:46
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress团队"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyten/"

Cyb3r Drag0nz Team • Google Edition