Server :
Apache
System :
Linux webd003.cluster126.gra.hosting.ovh.net 5.15.206-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Fri May 15 02:41:25 UTC 2026 x86_64
User :
atwiofrxug (73666)
PHP Version :
8.4.10
Disable Functions :
_dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl
Current Directory :
/home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/plugins/knews/languages/
Directory Status:
Writeable | Document Root:
Writeable
Upload File
Viewing: /home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/plugins/knews/languages/knews-fi.po
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Knews\n"
"Language: fi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Carles <mail@carlesrever.com>\n"
"Language-Team: \n"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Schedule submit"
msgstr "Ajasta postitus"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "(highest)"
msgstr "(korkein)"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "(lowest)"
msgstr "(matalin)"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "(normal)"
msgstr "(normaali)"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Batch submit process has been properly scheduled."
msgstr "Joukkopostitus on ajastettu oikein."
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "Activate user directly (don't send e-mail confirmation)"
msgstr "Aktivoi tilaaja suoraan (ei e-mail-ilmoitusta)"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "Filter by state"
msgstr "Suodata tilan mukaan"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "No users match the search criteria"
msgstr "Ei kriteerit täyttäviä tilaajia"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:142
msgid "Active users"
msgstr "Aktiiviset tilaajat"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:162
msgid "Add extra field"
msgstr "Lisää lisäkenttä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:178
msgid "Add field"
msgstr "Lisää kenttä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:214
msgid "Add newsletter"
msgstr "Lisää uutiskirje"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:358
#: admin/knews_admin_import.php:359
#: admin/knews_admin_import.php:360
#: admin/knews_admin_users.php:309
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:362
msgid "All in"
msgstr "Kaikki "
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:668
msgid "And have been blocked in this import:"
msgstr "Ja on estetty tässä tuonnissa:"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:649
msgid "And there have not been imported:"
msgstr "Ja ei ole tuotu:"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:155
msgid "At the moment there is no list, you can create new ones"
msgstr "Tällä hetkellä ei ole listaa, voit luoda uusia"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:170
msgid "At the moment there is no newsletter, you can create new ones"
msgstr "Tällä hetkellä ei ole uutiskirjeitä, voit luoda uusia"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:658
msgid "Automatically send confirmation e-mails:"
msgstr "Lähetä vahvistus-e-mail automaattisesti:"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:219
msgid "Before enabling the sending SMTP, enter the values and your e-mail and then click on TEST button"
msgstr "Ennen SMTP:n käyttoonottoa, anna tiedot ja e-mail-osoitteesi ja klikkaa TEST -nappia"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:157
msgid "CRON"
msgstr "CRON"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "CRON has not yet been configured"
msgstr "CRON ei ole konfiguroitu"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "CRON has stopped working."
msgstr "CRON lopetti toimimisen."
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:164
msgid "CRON is properly configured"
msgstr "CRON on konfiguroitu oikein"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:228
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-tiedosto"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:217
msgid "CSV Upload"
msgstr "CSV tuonti"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:644
msgid "CSV total:"
msgstr "CSV yhteensä:"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:201
msgid "I can't submit an e-mail to:"
msgstr "En voi postittaa:"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:216
msgid "Pay attention: If your SMTP server is anonymous leave SMTP User and SMTP Password fields blank"
msgstr "Huomaa: Jos SMTP:si ei tarvitse tunnuksia, jätä SMTP-käyttj ja salasana -kentät tyhjäksi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:374
msgid "Check dates"
msgstr "Tarkista päivät"
#: Text in function
#: direct/edit_news.php:49
msgid "Check the directory permissions for"
msgstr "Tarkista hakemiston oikeudet "
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:356
msgid "Select a column"
msgstr "Valitse sarake"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:179
msgid "Choose a template"
msgstr "Valitse malli"
#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
msgid "Confirmed"
msgstr "Varmistettu"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:294
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:164
msgid "Create a mailing list"
msgstr "Luo postituslista"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:421
msgid "Create a subscriber manually"
msgstr "Luo tilaaja manuaalisesti"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:159
msgid "Create new mailing list"
msgstr "Luo uusi postituslista"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:175
msgid "Create new newsletter"
msgstr "Luo uusi uutiskirje"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:457
msgid "Create a user"
msgstr "Luo tilaaja"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:153
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
#: Text in echo
#: direct/knews_cron.php:135
msgid "Cron-JS finished, you can close the window"
msgstr "Cron-JS valmis, voit sulkea ikkunan"
#: Text in echo
#: direct/knews_cron.php:131
msgid "Cron-JS in the process, don't close this window..."
msgstr "Cron-JS käsittelee, älä sulje tätä ikkunaa..."
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:85
#: admin/knews_admin_config.php:143
msgid "Customised messages"
msgstr "Muokatut viestit"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:172
msgid "Date (day/month/year)"
msgstr "Päivä (pvä/kk/vuosi)"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:159
#: admin/knews_admin_lists.php:143
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:686
msgid "Do the import"
msgstr "Tuo"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:209
msgid "E-mails sent internally using WordPress (wp_mail() function)"
msgstr "Lähetä e-mailit käyttäen WordPressin (wp_mail() funktiota)"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:156
#: admin/knews_admin_news_list.php:167
#: admin/knews_admin_lists.php:141
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_edit.php:28
msgid "Editing newsletter"
msgstr "Muokkaa uutiskirjettä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "E-mails sent at once"
msgstr "Postitettu välittömästi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:74
msgid "Enclosure"
msgstr "Liite"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:82
msgid "Encoding"
msgstr "Merkistökoodaus"
#: Text in function
#: direct/edit_news.php:49
#: admin/knews_admin_news_send.php:201
#: admin/knews_admin_news_send.php:124
#: admin/knews_admin_news_edit.php:22
#: admin/knews_admin_users.php:464
#: admin/knews_admin_users.php:246
#: admin/knews_admin_users.php:460
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: Text in echo
#: direct/edit_news.php:50
msgid "Error saving"
msgstr "Virhe tallennuksessa"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "Error: can't move uploaded file."
msgstr "Virhe: Ei voi siirtää tiedostoa"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "Error: can't open the file"
msgstr "Virhe: tiedostoa ei voi avata"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:136
#: admin/knews_admin_users.php:190
msgid "Extra fields"
msgstr "Lisäkentät"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:152
#: admin/knews_admin_users.php:207
#: admin/knews_admin_users.php:257
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:219
msgid "Fields assignement"
msgstr "Liitä kenttiin"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:232
msgid "File upload"
msgstr "Siirrä tiedosto"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "File uploaded correctly"
msgstr "Tiedosto siirretty oikein"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:315
msgid "Filter"
msgstr "Suodata"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:308
msgid "Filter by mailing list"
msgstr "Suodata postituslistan perusteella"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:321
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Finished"
msgstr "Päättynyt"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:218
msgid "Formatting"
msgstr "Muoto"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:401
#: admin/knews_admin_import.php:686
#: admin/knews_admin_users.php:260
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:396
#: admin/knews_admin_users.php:399
msgid "Go to first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:405
#: admin/knews_admin_users.php:408
msgid "Go to last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:404
#: admin/knews_admin_users.php:407
msgid "Go to next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:397
#: admin/knews_admin_users.php:400
msgid "Go to previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:212
msgid "Host SMTP"
msgstr "Palveluntarjoajan SMTP"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:397
msgid "If a user already exists (matches e-mail)"
msgstr "Jos tilaaja on jo olemassa (sama e-mail)"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:287
msgid "If you see the correct values, press \"Continue\""
msgstr "Jos tiedot ovat oikein, paina \"Jatka\""
#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "If you can read this e-mail, SMTP is correctly configured and you can activate it in Knews preferences"
msgstr "Jos voit lukea tämän postin, SMTP:n asetukset ovat oikeat ja voit aktivoida sen Knewsin asetuksissa"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:368
msgid "If you choose a column, allowed values are:"
msgstr "Jos valitset sarakkeen, sallitut arvot ovat:"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:229
msgid "If you do not know what values to put, leave these initially, later you can change it"
msgstr "Jos et tiedä mitä laittaa, jätä tyhjäksi, voit muuttaa myöhemmin"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "If you enter a value manually, this will be the same for all users imported"
msgstr "Jos annat arvon manuaalisesti, tämä pätee kaikkiin tuotuihin tilaajiin"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:221
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:214
#: knews.php:520
msgid "Import CSV"
msgstr "Tuo CSV"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:691
msgid "Import finished"
msgstr "Tuonti suoritettu"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Import preview (we have not made any changes yet:"
msgstr "Tuonnin esikatselu (muutoksia ei ole tehty):"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Import results"
msgstr "Tuonnin tulokset"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:246
msgid "Inactive language"
msgstr "Kieli ei aktiivinen"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:180
msgid "Instructions for setting up CRON"
msgstr "Ohjeet CRON:in asettamiseksi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:362
#: admin/knews_admin_users.php:246
#: admin/knews_admin_users.php:326
#: admin/knews_admin_users.php:460
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Leave empty"
msgstr "Jätä tyhjäksi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:131
msgid "List name"
msgstr "Listan nimi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:162
msgid "Mailing list"
msgstr "Postituslista"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "Mailing list created"
msgstr "Postituslista luotu"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:78
#: knews.php:520
msgid "Mailing lists"
msgstr "Postituslistat"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "Mailing lists updated"
msgstr "Postituslistat päivitetty"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:152
msgid "Main"
msgstr "Päänäkymä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:170
msgid "Main field"
msgstr "Pääkenttä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:84
#: admin/knews_admin_config.php:142
msgid "Main options"
msgstr "Asetukset"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:398
msgid "Maintain current data"
msgstr "Pidä nykyinen data"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:402
msgid "Make preview"
msgstr "Luo esikatselu"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:171
msgid "Marking this box, this field will be visible in the users table. We recommend you don't mark more than 2 or 3 fields to avoid a confusing table"
msgstr "Merkkaamalla tämän valinnan, tämä kenttä näkyy tilaajat-taulussa. Suosittelemme merkkaamaan vain 2-3 kenttää "
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:154
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:145
msgid "Multilingual"
msgstr "Monikielisyys"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:165
#: admin/knews_admin_news_list.php:178
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:89
msgid "Name list"
msgstr "Nimeä lista"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:167
msgid "Name of extra field"
msgstr "Lisäkentän nimi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:66
msgid "Newsletter"
msgstr "Uutiskirje"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "Failed to create the Newsletter"
msgstr "Uutiskirjeen luominen epäonnistui"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_edit.php:22
msgid "Newsletter doesn't exists"
msgstr "Uutiskirjettä ei ole olemassa"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "Newsletter list updated"
msgstr "Uutiskirjeiden luettelo päivitetty"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:152
msgid "Newsletter name"
msgstr "Uutiskirjeen nimi"
#: Text in echo
#: direct/edit_news.php:51
msgid "Newsletter saved"
msgstr "Uutiskirje tallennettu"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:123
#: admin/knews_admin_news_edit.php:21
#: admin/knews_admin_news_list.php:111
#: knews.php:520
msgid "Newsletters"
msgstr "Uutiskirjeet"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "No delimiters"
msgstr "Ei rajoittimia"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
msgid "Not confirmed"
msgstr "Ei varmistettu"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:179
msgid "Now you must click here, then a window that emulates CRON with JavaScript will open. You should leave it open till sending ends."
msgstr "Nyt klikkaa tästä, JavaScript CRON-emulaattori-ikkuna avutuu. Jätä ikkuna aktiiviseksi kunnes postitus päättyy."
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:646
msgid "Of which have been successfully imported:"
msgstr "Jotka on onnistuneesti tuotu:"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Ongoing"
msgstr "Käynnissä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:90
#: admin/knews_admin_lists.php:132
msgid "Open"
msgstr "Avoin"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:91
#: admin/knews_admin_lists.php:133
msgid "Open for registered users"
msgstr "Avoin rekisteröityneille tilaajille"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:399
msgid "Overwrite"
msgstr "Ylikirjoita"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Paused"
msgstr "Tauolla"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Paused?"
msgstr "Tauolla?"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:361
msgid "Permission"
msgstr "Käyttöoikeus"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:213
msgid "Port SMTP"
msgstr "SMTP portti"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:220
#: admin/knews_admin_news_list.php:157
#: admin/knews_admin_news_list.php:167
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:67
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:71
msgid "Progress / Results"
msgstr "Edistys / Tulokset"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "Properly tabulated"
msgstr "Oikein taulukoitu"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:220
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:215
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Salasana"
#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "SMTP Submit e-mail test done"
msgstr "SMTP e-mail lähetystesti valmis"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:214
msgid "SMTP User"
msgstr "SMTP Käyttäjä"
#: Text in echo
#: direct/edit_news.php:73
#: admin/knews_admin_config.php:116
#: admin/knews_admin_config.php:228
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_config.php:232
msgid "Saved."
msgstr "Tallennettu."
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:279
msgid "Scan CSV again"
msgstr "Tutki CSV uudestaan"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:152
msgid "See users"
msgstr "Katso tilaajat"
#: Text in echo
#: direct/select_post.php:59
msgid "Select the post to insert in the newsletter"
msgstr "Valitse artikkeli liitettäväksi uutiskirjeeseen"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "Send e-mail confirmation"
msgstr "Lähetä e-mail vahvistus"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:210
msgid "Send e-mails using SMTP (recommended)"
msgstr "Lähetä e-mailit käyttäen SMTP:tä (suositus)"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:191
msgid "Send the newsletter manually"
msgstr "Lähetä uutiskirje manuaalisesti"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:131
msgid "Send the newsletter to the following lists"
msgstr "Lähetä uutiskirje seuraaville listoille"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:187
msgid "Sender"
msgstr "Lähettäjä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:188
msgid "Sender e-mail"
msgstr "Lähettäjän e-mailosoite"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:189
msgid "Sender name"
msgstr "Lähettäjän nimi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:194
msgid "Sending"
msgstr "Lähetetään"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:179
msgid "Sending SMTP is not enabled, the shipments are less reliable."
msgstr "SMTP ei ole käytössä, postitus ei ole luotettava."
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:130
msgid "Sending newsletter"
msgstr "Uutiskirjettä lähetetään"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:66
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "Shipping done, check that the mail has arrived."
msgstr "Postitus valmis, tarkista että meili on saapunut."
#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Special"
msgstr "Erityinen"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:172
msgid "Start (now or deferred)?"
msgstr "Käynnistä (nyt tai viivästetty)?"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:357
#: admin/knews_admin_users.php:233
#: admin/knews_admin_users.php:326
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Stats"
msgstr "Tilastot"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:72
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:69
msgid "Submit end"
msgstr "Postitus päättyy"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "Submit error."
msgstr "Virhe postituksessa."
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:197
msgid "Submit newsletter"
msgstr "Postita uutiskirje"
msgid "Continue editing"
msgstr "Jatka muokkaamista"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:68
msgid "Submit start"
msgstr "Postitus alkaa"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:2
#: knews.php:520
msgid "Submits"
msgstr "Postitukset"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:387
msgid "Subscribe all users to the following mailing lists:"
msgstr "Aseta kaikki tilaajat seuraaviin postituslistoihin:"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:136
#: admin/knews_admin_users.php:190
#: knews.php:520
msgid "Subscribers"
msgstr "Tilaajat"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:245
#: admin/knews_admin_users.php:326
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:208
msgid "Submit method"
msgstr "Lähetystapa"
#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Today, at"
msgstr "Tänään, "
#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Tomorrow, at"
msgstr "Huomenna, "
#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "at"
msgstr "klo."
#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Yesterday, at"
msgstr "Eilen, "
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:155
msgid "Template"
msgstr "Sivun malli"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:223
msgid "Test SMTP config"
msgstr "Testaa SMTP:n asetukset"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:148
msgid "The WPML plugin was not detected, multilingual options are not functional"
msgstr "WPML plugia ei havaittu, monikielisyys ei ole toiminnassa"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "The directory /wp-content/plugins/knews/tmp must be writable (chmod 700)"
msgstr "Hakemisto /wp-content/plugins/knews/tmp täytyy olla kirjoitettavissa (chmod 700)"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The field already exists"
msgstr "Kenttä on jo olemassa"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The field has been added"
msgstr "Kenttä lisätty"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The field name can't be empty"
msgstr "Kentän nimi ei voi olla tyhjä"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The fields have been updated"
msgstr "Kentät on päivitetty"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:90
msgid "The first row is a header"
msgstr "Ensimmäinen rivi on otsikko"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:165
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "The last execution was done"
msgstr "Viime toimenpide tehty"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:124
msgid "The newsletter doesn't exists"
msgstr "Uutiskirjettä ei ole olemassa"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "The newsletter has been created successfully"
msgstr "Uutiskirje luotu onnistuneesti"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:176
msgid "A token is used to insert a field in the newsletter. Should be located between %, with no spaces, for example: %name%"
msgstr "Tunnistetta käytetään kentän lisäämiseen.Sen tulisi sijaita % -merkkien välissä,ilman välilyöntejä, esim: %nimi%"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has been added and an e-mail confirmation has been sent"
msgstr "Tilaaja on lisätty ja vahvistus-e-mail on lähetetty"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has been added and from now on he will receive the newsletters"
msgstr "Tilaaja on lisätty ja hän saa uutiskirjeet"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has been added but an error occurred in sending e-mail confirmation"
msgstr "Tilaaja on lisätty mutta tapahtui virhe vahvistusmeilin lähetyksessä"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has not been inserted"
msgstr "Tilaajaa ei ole lisätty"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user was already introduced"
msgstr "Tilaaja on jo olemassa"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "There is already another newsletter with the same name!"
msgstr "Samanniminen uutiskirje on jo olemassa!"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:651
msgid "There have been created:"
msgstr "Luotu:"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:653
msgid "There have been updated:"
msgstr "Päivitettiin:"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:356
msgid "This field is required to take it in some column"
msgstr "Tämä on pakollinen kenttä sarakkeeseen lisättäväksi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:172
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:152
#: admin/knews_admin_users.php:174
msgid "Token"
msgstr "Tunniste"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:201
msgid "The single e-mail has been sent to:"
msgstr "Yksittäinen meili on postitettu osoitteeseen:"
#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "Unique language"
msgstr "Uniikki kieli"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Unknown language"
msgstr "Tuntematon kieli"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:154
msgid "Update fields"
msgstr "Päivitä kentät"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:260
msgid "Update user"
msgstr "Päivitä käyttäjä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:153
msgid "Use the WPML defined languages to operate Knews in multilanguage mode"
msgstr "Käytä WPML: määrittämiä kieliä käyttääksesi Knewsia monikielisenä"
msgid "Use the qTranslate defined languages to operate Knews in multilanguage mode"
msgstr "Käytä qTranslaten asetuksissa määritettyjä kieliä käyttääksesi Knewsia monikielisenä"
msgid "Operate Knews as monolingual"
msgstr "Käytä Knewsia yksikielisenä"
msgid "No mulilanguage plugins detected. Knews works with qTranslate and WPML plugins"
msgstr "Ei monikielisyysplugeja havaittu. Knews toimii qTranslate ja WPML -plugien kanssa"
msgid "qTranslate: free plugin"
msgstr "qTranslate: maksuton lisäosa"
msgid "WPML: commercial plugin"
msgstr "WPML: maksullinen lisäosa"
msgid "Note: Knews authors have no relationship with qTranslate or WMPL authors."
msgstr "Huomaa: Knewsin tekijät eivät ole missään suhteessa qTranslate:n tai WMPL:n tekijöihin."
msgid "If you leave now this page, the Newsletter changes will be lost. Please, cancel and press the \"Save\" button (blue coloured)."
msgstr "Jos poistut tältä sivulta, uutiskirjeeseen tekemäsi muutokset katoavat. Klikka Peruuta ja tallenna klikkaamalla sinistä \"Tallenna\" nappia."
msgid "The multilanguage plugin has stopped working."
msgstr "Monikielisyysplugi lakkasi toimimasta."
msgid "Welcome to Knews."
msgstr "Tervetuloa Knews:iin."
msgid "Please, go to %s configuration page"
msgstr "Vieraile %s asetukset-sivulla"
msgid "Don't show this message again [x]"
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen [x]"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "The user already exists"
msgstr "Tilaaja on jo olemassa"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "User data updated"
msgstr "Tilaajan tiedot päivitetty"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:263
msgid "User not found"
msgstr "Tilaajaa ei löydy"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:70
msgid "Users"
msgstr "Tilaajat"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:460
msgid "There are not yet users"
msgstr "Ei tilaajia, vielä"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:658
msgid "Users unconfirmed (You should do confirmation manually):"
msgstr "Vahvistamattomat tilaajat (Tee vahvistukset manuaalisesti):"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:361
msgid "Send a confirmation e-mail to the unconfirmed users (not to the locked ones)"
msgstr "Lähetä vahvistus-e-mailit vahvistamattomille tilaajille (ei lukituille)"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "Using special characters (accents) correctly coded"
msgstr "Käytetään erikoismerkkejä (esim. aksentteja) oikein koodattuna"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:207
#: admin/knews_admin_users.php:257
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "Wrong e-mail"
msgstr "Väärä emailosoite"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Wrong state"
msgstr "Väärä tila"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:179
msgid "You cannot schedule a delayed delivery. You must leave an auxiliary window open (JavaScript CRON Emulation) until the sending ends"
msgstr "Et voi ajastaa viivästettyä postitusta. JavaScript CRON-emulaation apuikkunan tulee olla avoinna kunnes postitus päättyy"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "You must choose a name for the new newsletter!"
msgstr "Anna uutiskirjeelle nimi!"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "You must choose a template!"
msgstr "Valitse uutiskirjeen malli!"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "You must upload a file."
msgstr "Tuo tiedosto."
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "You should be seeing the header and the four first lines of the CSV:"
msgstr "Sinun pitäisi nähdä CSV:n otsikko ja neljä ensimmäistä riviä:"
msgid "widget_title"
msgstr "Tilaa uutiskirje"
msgid "widget_label_email"
msgstr "E-mail:"
msgid "Widget submit button"
msgstr "Vimpaimen lähetä-nappi"
msgid "widget_button"
msgstr "Tilaa"
msgid "You were already a subscriber (AJAX message)"
msgstr "Olet jo tilaaja (AJAX message)"
#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription"
msgstr "Saat vahvistuksen tilauksestasi sähköpostiisi"
#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription_direct"
msgstr "Olet liittynyt postituslistalle"
#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription_oops"
msgstr "Olet jo tilaaja"
#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription_error"
msgstr "Tapahtui virhe vahvistus-e-mailin lähetyksessä"
#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_wrong_email"
msgstr "E-mail osoitteessasi on virhe. Tarkista"
#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "email_subscription_subject"
msgstr "Uutiskirjeen tilaus"
#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "email_subscription_body"
msgstr "<p>Olet tilannut uutiskirjeen: #blog_name#, vahvista tilauksesi klikkaamalla <a href=\"#url_confirm#\">tästä</a>.</p><p>Voit kopioida ja liittää osoitteen selaimen osoiteriville:<br>#url_confirm#</p>"
#: Text in echo
#: dialogs.php:28
msgid "subscription_ok_title"
msgstr "Tilauksesi on vahvistettu"
#: Text in echo
#: dialogs.php:29
msgid "subscription_ok_message"
msgstr "Saat uutiskirjeemme sähköpostiisi.<br><br><strong>. Kiitos.</strong>"
#: Text in echo
#: dialogs.php:35
msgid "subscription_error_title"
msgstr "Virhe tilauksessa"
#: Text in echo
#: dialogs.php:50
msgid "subscription_error_message"
msgstr "Kokeile uudestaan, kiitos. Kopioi linkki selaimesi osoiteriville.<br><br><strong>Pahoittelemme ylimääräistä vaivaa</strong>"
#: Text in echo
#: dialogs.php:49
msgid "subscription_stop_error_title"
msgstr "Tilauksesi peruuttaminen epäonnistui"
#: Text in echo
#: dialogs.php:50
msgid "subscription_stop_error_message"
msgstr "Yritä uudestaan, kiitos. Kokeile kopioida koko e-mail-linkki selaimesi osoiteriville. Pahoittelemme ylimääräistä vaivaa."
#: Text in echo
#: dialogs.php:42
msgid "subscription_stop_ok_title"
msgstr "Tilauksesi on peruttu"
#: Text in echo
#: dialogs.php:43
msgid "subscription_stop_ok_message"
msgstr "Tästä lähtien et saa uutiskirjeitämme sähköpostiisi. Kiitos."
#: Text in echo
#: dialogs.php:52
msgid "dialogs_close_button"
msgstr "Sulje"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:373
msgid "year-month-day"
msgstr "vuosi-kuukausi-päivä"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
#: admin/knews_admin_users.php:236
msgid "blocked"
msgstr "estetty"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "can't create the mailing list"
msgstr "ei voi luoda postituslistaa"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:359
#: admin/knews_admin_users.php:235
msgid "confirmed"
msgstr "varmistettu"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "deleted"
msgstr "poistettu"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:371
msgid "day-month-year"
msgstr "päivä-kuukausi-vuosi"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "If not, change the separator values and / or closing. Then press \"Scan CSV again\":"
msgstr "Jos ei, vaihda erotinta ja / tai rivinvaihtoa. Sitten klikka \"Scan CSV again\":"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "introduce value"
msgstr "esittele arvo"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:372
msgid "month-day-year"
msgstr "kuukausi-päivä-vuosi"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:165
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "minutes ago"
msgstr "minuuttia sitten"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:167
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:358
#: admin/knews_admin_users.php:234
msgid "not confirmed"
msgstr "ei varmistettu"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:246
#: admin/knews_admin_users.php:460
msgid "Language not detected!"
msgstr "Kieli ei tunnistettu!"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "test mode"
msgstr "testausmoodi"
#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "there is already a list with this name!"
msgstr "tämänniminen lista on jo olemassa!"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:644
#: admin/knews_admin_import.php:646
#: admin/knews_admin_import.php:649
#: admin/knews_admin_import.php:651
#: admin/knews_admin_import.php:653
#: admin/knews_admin_import.php:665
#: admin/knews_admin_import.php:668
#: admin/knews_admin_users.php:394
msgid "users"
msgstr "tilaajat"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:17
msgid "E-mail on automatically import (body)"
msgstr "E-mail automaattisessa tuonnissa (sisältö)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:16
msgid "E-mail on automatically import (title)"
msgstr "E-mail automaattisessa tuonnissa (otsikko)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:26
msgid "Close Button Caption"
msgstr "Sulje-painikkeen teksti"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:15
msgid "Confirmation E-mail (body)"
msgstr "Varmistus e-mail (sisältö)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:14
msgid "Confirmation E-mail (subject)"
msgstr "Varmistus e-mail (aihe)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:21
msgid "Subscription Error Dialog (Message)"
msgstr "Tilausvirhe (Viesti)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:20
msgid "Subscription Error Dialog (Title)"
msgstr "Tilausvirhe (Otsikko)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:19
msgid "Subscription OK Dialog (Message)"
msgstr "Tilaus OK (Viesti)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:18
msgid "Subscription OK Dialog (Title)"
msgstr "Tilaus OK (Otsikko)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:11
msgid "Subscription done, you were already subscribed (AJAX message)"
msgstr "Tilaus valmis, olit jo tilaaja (AJAX-viesti)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:10
msgid "We have sent you a confirmation e-mail (AJAX message)"
msgstr "Lähetimme sinulle vahvistussähköpostin (AJAX-viesti)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:13
msgid "Subscription error (AJAX message)"
msgstr "Tilausvirhe (AJAX-viesti)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:23
msgid "UnSubscribe Error Dialog (Message)"
msgstr "Tilauksen peruutus virhe (Viesti)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:22
msgid "UnSubscribe Error Dialog (Title)"
msgstr "Tilauksen peruutus virhe (Otsikko)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:25
msgid "UnSubscribe OK Dialog (Message)"
msgstr "Tilaus peruutettu OK (Viesti)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:24
msgid "UnSubscribe OK Dialog (Title)"
msgstr "Tilaus peruutettu OK (Otsikko)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:9
msgid "Wrong e-mail address, please check (AJAX message)"
msgstr "Väärä e-mail-osoite, tarkista (AJAX-viesti)"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:36
msgid "email_importation_body"
msgstr "Olet tilannut #blog_name#:n uutiskirjeen, varmista tilauksesi klikkaamalla <a href=\"#url_confirm#\">tästä</a>.</p><p>Voit myös kopioida ja liittää osoitteen selaimesi osoiteriville:<br>#url_confirm#</p>"
#: Text in echo
#: phpscanner.php:35
msgid "email_importation_subject"
msgstr "Uutiskirjeen tilaus"
msgid "deleted list"
msgstr "poistettu lista"
msgid "Total errors:"
msgstr "Virheitä yhteensä:"
msgid "User deleted"
msgstr "Tilaaja poistettu"
msgid "Edit this user"
msgstr "Muokkaa tätä tilaajaa"
msgid "Activate this user"
msgstr "Aktivoi tämä tilaaja"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"
msgid "Delete definitively this user"
msgstr "Poista tämä tilaaja lopullisesti"
msgid "Block this user"
msgstr "Estä tämä tilaaja"
msgid "Block"
msgstr "Estä"
msgid "Batch actions"
msgstr "Joukkotoiminnot"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Only update"
msgstr "Vain päivitys"
msgid "Only delete"
msgstr "Vain poisto"
msgid "See fails"
msgstr "Katso epäonnistuneet"
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
msgid "Progress"
msgstr "Edistys"
msgid "Rename this list"
msgstr "Nimeä tämä lista uudelleen"
msgid "See this list users"
msgstr "Katso tämän listan tilaajat"
msgid "Delete definitively this newsletter"
msgstr "Poista tämä uutiskirje lopullisesti"
msgid "Edit this newsletter"
msgstr "Muokkaa uutiskirjettä"
msgid "Rename this newsletter"
msgstr "Anna uusi nimi"
msgid "Open a preview in a new window"
msgstr "Avaa esikatselu uudessa ikkunassa"
msgid "Submit this newsletter"
msgstr "Postita tämä uutiskirje"
msgid "Change the priority"
msgstr "Vaihda tärkeysjärjestystä"
msgid "Set the current date and time as start submit time"
msgstr "Aseta tämänhetkinen päiväys ja aika postituksen alkamisajaksi"
msgid "Pause this submit"
msgstr "Tauota tämä postitus"
msgid "Remove pause, continue submit"
msgstr "Poistu tauolta ja jatka postitusta"
msgid "Start now"
msgstr "Aloita nyt"
msgid "See report fails by SMTP server"
msgstr "Katso SMTP-palvelimen virheraportti"
msgid "Stop and delete this submit now"
msgstr "Pysäytä ja poista tämä postitus nyt"
msgid "Error: This newsletter does not exist"
msgstr "Virhe: Uutiskirjettä ei ole olemassa"
msgid "Do you really want to delete this module?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän modulin?"
msgid "Move module"
msgstr "Siirrä modulia"
msgid "Delete module"
msgstr "Poista moduli"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Posts"
msgstr "Artikkelit"
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
msgid "Reset all alerts"
msgstr "Nollaa kaikki virheilmoitukset"
msgid "Reset all messages to default values (all languages at once)"
msgstr "Nollaa kaikki viestit oletusasetuksiin (kaikki kielet samalla)"
msgid "Knews will try to resend those messages which have reported error"
msgstr "Knews yrittää lähettää uudelleen viestit, joissa virheitä"
msgid "Resubmit those which have reported error"
msgstr "Uudelleenlähetä ne joissa virheitä"
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "1. Select the users you want to export:"
msgstr "1. Valitse vietävät tilaajat:"
#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "1.1. Select the lists to export:"
msgstr "1.1. Valitse listat vientiä varten:"
#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "1.2. Select the languages to export:"
msgstr "1.2. Valitse vietävät kielet:"
#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "2. Format options:"
msgstr "2. Muodon asetukset:"
#: Text in function
#: knews_admin_export.php:143
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:71
#: knews_admin_export.php:195
msgid "Export users"
msgstr "Vie tilaajat"
#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:189
msgid "Insert a header in the first row"
msgstr "Otsikoi ensimmäinen rivi"
#: Text in function
#: knews_admin_export.php:143
msgid "No users match criteria"
msgstr "Ei kriteerit täyttäviä tilaajia"
#: Text in function
#: knews_admin_export.php:143
msgid "Select at least one list and one language."
msgstr "Valitse vähintään yksi lista ja kieli."
#: Text in function
#: knews_admin_export.php:142
msgid "To download the .CSV, click %s here"
msgstr "Tallentaaksesi .CSV-tiedoston, klikkaa %s tästä"
msgid "Export CSV"
msgstr "Vie CSV"
msgid "Note: mark all lists and the desired language/s to filter by language, or all languages and desired lists to filter by list,"
msgstr "Huom: merkkaa kaikki listat ja halutut kielet suodatettavaksi kielen mukaan, tai kaikki kielet ja halutut listat suodattaaksesi listan mukaan,"
msgid "...or all lists and all languages to export all users."
msgstr "...tai kaikki listat ja kaikki kielet viedäksesi kaikki tilaajat."
msgid "%s users have been exported."
msgstr "%s tilaajaa viety."
msgid "Lists"
msgstr "Listat"
msgid "Edit image"
msgstr "Muokkaa kuvaa"
msgid "Insert post/page content"
msgstr "Käytä sivun/artikkelin sisältöä"
msgid "Free text content"
msgstr "Vapaa muokkaus"
msgid "Resize toolbox"
msgstr "Muuta työkalulaatikon kokoa"
msgid "Warning! IE 6/7 can't edit newsletters! The editor uses HTML5 properties, you need upgrade at least to IE8, or use an modern Firefox, Chrome or Safari."
msgstr "Varoitus! IE 6/7 ei pysty muokkaamaan uutiskirjeitä! Editori käyttää HTML5:sta, päiivitä selain vähintää IE8:aan, tai käytä modernia selainta: Firefox, Chrome tai Safari."
msgid "Warning! Opera can't edit newsletters. You must use a modern Firefox, Chrome, Safari or at least Internet Explorer 8."
msgstr "Varoitus! Opera ei pysty muokkaamaan uutiskirjeitä! Käytä modernia selainta: Firefox, Chrome, Safari tai vähintään IE8."
msgid "Warning! You should activate JavaScript to edit newsletters!"
msgstr "Varoitus! Sinun tulisi sallia JavaScript selaimessa muokataksesi uutiskirjeitä!"
msgid "No submits yet. First go to Newsletters, create one, and then submit it."
msgstr "Ei postituksia, vielä. Valitse ensin Uutiskirjeet, luo uusi ja sitten postita."
msgid "Error: I can't write the .CSV file."
msgstr "Virhe: Ei voi kirjoittaa .CSV-tiedostoon."
msgid "User join date"
msgstr "Liittymispävä"
msgid "All: today"
msgstr "Kaikki: tänään"
msgid "See log"
msgstr "Katso logi"
msgid "See the complete submit log"
msgstr "Katso täydellinen postituslogi"
msgid "Alerts and logs"
msgstr "Virheet ja logit"
msgid "Write logs (in /wp-content/plugins/knews/tmp directory) in submits"
msgstr "Tallenna logi (sijainti: /wp-content/plugins/knews/tmp directory) lähetysten yhteydessä"
msgid "Go to template page"
msgstr "Katso uutiskirjepohjan esittely"
msgid "Redirecting to editor..."
msgstr "Siirrytään editoriin..."
msgid "The e-mails submited to any e-mail terminated with @knewstest.com (like testing001@knewstest.com or xxx@knewstest.com) will be submited to: %s for your testing purposes"
msgstr "Kaikki e-mailit jotka lähetetään @knewstest.com -päätteisiin osoitteisiin (kuten testing001@knewstest.com tai xxx@knewstest.com) lähetetään osoitteeseen: %s , testaustarkoituksessa"
msgid "List deleted"
msgstr "Lista poistettu"
msgid "Submit start time updated"
msgstr "Postituksen alkamisaika päivitetty"
msgid "List name updated"
msgstr "Listan nimi päivitetty"
msgid "Submit deleted"
msgstr "Postitus poistettu"
msgid "Submit priority updated"
msgstr "Postituksen tärkeysaste päivitetty"
msgid "Use WordPress's built-in CRON framework."
msgstr "Käytä WordPressin CRON:ia."
msgid "This option no requires configuration, but in less traffic sites can be slow to submit"
msgstr "Tämä vaihtoehto ei tarvitse asetuksia, mutta vähemmänliikennöidyillä sivustoilla lähetys voi olla hidasta"
msgid "Use the JavaScript CRON emulation."
msgstr "Käytä JavaScript CRON -emulaatiota."
msgid "This option requires you to keep a window open during submission and does not allow deferred submits"
msgstr "Tämä vaihtoehto edellyttää ikkunan aukipitämistä postituksen aikana, eikä salli viivästettyjä postituksia"
msgid "Check all mailing lists"
msgstr "Valitse kaikki listat"
msgid "Uncheck all mailing lists"
msgstr "Poista valinta kaikista listoista"
msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"
msgid "Duplicate this newsletter"
msgstr "Monista tämä uutiskirje"
msgid "Apply changes and refresh image"
msgstr "Hyväksy muutokset ja päivitä kuva"
msgid "Undo image changes"
msgstr "Peruuta kuvan muutokset"
msgid "Properties of image"
msgstr "Kuvan tiedot"
msgid "Select one or more lists"
msgstr "Valitse yksi tai useampia listoja"
msgid "No active users in the selected list, nothing programmed to send."
msgstr "Valitulla listalla ei ole aktiivisia tilaajia, mitään ei postiteta."
msgid "Configure CRON tutorial"
msgstr "CRON:in asetukset -ohjeet"
msgid "You must add this line in your webserver CRONTAB:"
msgstr "Lisää seuraava rivi palvelimesi crontab -tiedostoon:"
msgid "Configure SMTP tutorial"
msgstr "SMTP:n asetukset -ohjeet"
msgid "The language can't be localized"
msgstr "Kieltä ei voida lokalisoida"
msgid "You are in image edition mode. You must press Apply or Undo image changes (or press ESC key) before doing anything."
msgstr "Olet kuvan muokkaustilassa. Klikkaa Hyväksy muutokset tai keskeytä (tai paina ESC) ennen muita valintoja."
msgid "Image alt:"
msgstr "Kuvan vaihtoehtoinen teksti:"
msgid "The alternate text is very important, because most mail clients block initial image load and show the alternate image text."
msgstr "Vaihtoehtoinen kuvateksti on tärkeä, koska useimmat sähköpostiohjelmat eivät näytä kuvia oletuksena."
msgid "Image link:"
msgstr "Kuvan linkki:"
msgid "Put a url if you want to put link around the image, for example: http://www.mysite.com/mypage.html."
msgstr "Anna linkin URL, jos haluat kuvaan linkin, esim.: http://www.omaosoite.com/sivu.html."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Monikielinen"
msgid "Make your own templates how-to"
msgstr "Tee itse oma uutiskirjesivupohja -opas"
msgid "From date:"
msgstr "Alku pvm:"
msgid "to date:"
msgstr "loppu pvm:"
msgid "last 7 days"
msgstr "viime 7 päivää"
msgid "last 30 days"
msgstr "viimeiset 30 päivää"
msgid "last week"
msgstr "viime viikko"
msgid "last month"
msgstr "viime kuukausi"
msgid "The date range you have selected is not available."
msgstr "Valitsemasi aikaväli ei ole saatavilla."
msgid "Current status of subscriptions"
msgstr "Tilaajien tämänhetkinen tila"
msgid "Active users:"
msgstr "Aktiivisia tilaajia:"
msgid "Not confirmed:"
msgstr "Ei varmistettu:"
msgid "Unsubscribed users:"
msgstr "Tilauksen keskeyttäneet:"
msgid "Total:"
msgstr "Yhteensä:"
msgid "Currently have no subscribers."
msgstr "Ei tilaajia juuri nyt."
msgid "Accumulated sign ups and unsubscribes from date:"
msgstr "Koonti tilauksista ja estoista alkaen pvm:"
msgid "You must select a right date range"
msgstr "Valitse oikea aikaväli"
msgid "Sign ups"
msgstr "Tilaukset"
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Keskeytetyt tilaukset"
msgid "Sendings"
msgstr "Postitukset"
msgid "Sendings OK"
msgstr "Postitukset OK"
msgid "Sendings Error"
msgstr "Postitusvirheet"
msgid "Cant read"
msgstr "En voi lukea"
msgid "Total clicks"
msgstr "Klikkaukset yht."
msgid "Newsletters & clicks from date:"
msgstr "Uutiskirjeet ja klikkaukset alkaen pvm.:"
msgid "Link clicks"
msgstr "Linkkien klikkaukset"
msgid "Total submits"
msgstr "Postitukset yhteensä"
msgid "Error: make sure the directory %s exists and has write permissions (chmod 700)."
msgstr "Virhe: varmista että hakemisto %s on olemassa ja kirjoitettavissa (chmod 700)."
msgid "Error: there is no image selected"
msgstr "Virhe: kuvaa ei ole valittu"
msgid "Knews updated the database successfully. Welcome to %s version."
msgstr "Knewsin tietokanta päivitetty onnistuneesti. Tervetuloa versioon %s."
msgid "Customize widget messages"
msgstr "Muokkaa vimpaimen tekstejä"
msgid "Sign up date user cant be understood"
msgstr "Tilauspvm./tilaaja epselvä"
msgid "SQL Error while inserting user"
msgstr "Tietokantavirhe tilaajan lisäyksessä"
msgid "SQL Error while updating user"
msgstr "Tietokanta tilaajan päivityksessä"
msgid "Warning: the email has no subject! %s Edit it again before submit!"
msgstr "Varoitus: Uutiskirjeellä ei ole otsikkoa! %sMuokkaa ennen postitusta!"
msgid "Warning: %sConfigure sender name before submit!"
msgstr "Varoitus: %sAseta lähettäjän nimi ennen postitusta!"
msgid "text_direction"
msgstr "ltr"
msgid "cant_read_text_1"
msgstr "Etkö voi lukea uutiskirjettä? Klikkaa"
msgid "cant_read_text_link"
msgstr "tästä"
msgid "cant_read_text_2"
msgstr " "
msgid "unsubscribe_text_1"
msgstr "Peruuta tilaus"
msgid "unsubscribe_text_link"
msgstr "tästä "
msgid "unsubscribe_text_2"
msgstr " "
msgid "Sign Ups & Blocks"
msgstr "Tilaukset ja estot"
msgid "Use the CRON server (recommended)"
msgstr "Käytä palvelimen CRON:ia (suositeltu)"
msgid "Text direction, Left To Right or Right To Left: put <span style=\"color:#e00\">ltr</span> or <span style=\"color:#e00\">rtl</span>"
msgstr "Tekstin suunta, vasemmalta oikealla tai oikealta vasemmalle: <span style=\"color:#e00\">ltr</span> tai <span style=\"color:#e00\">rtl</span>"
msgid "Default alignment (<span style=\"color:#e00\">left</span> for left to right languages and <span style=\"color:#e00\">right</span> for right to left languages)"
msgstr "Oletusasemointi (<span style=\"color:#e00\">vasen</span> vasemmalta oikealle -kielille <span style=\"color:#e00\">oikea</span>oikealta vasemmalle -kielille)"
msgid "Inverse alignment (<span style=\"color:#e00\">right</span> for left to right languages and <span style=\"color:#e00\">left</span> for right to left languages)"
msgstr "Käänteinen asemointi (<span style=\"color:#e00\">oikea</span> vasemmalta oikealle -kielille <span style=\"color:#e00\">vasen</span>oikealta vasemmalle -kielille)"
msgid "Cant read text 1"
msgstr "Etkö voi lukea -teksti 1"
msgid "Cant read text link"
msgstr "Etkö voi lukea -linkin teksti"
msgid "Cant read text 2"
msgstr "Etkö voi lukea -teksti 2"
msgid "Unsubscribe text 1"
msgstr "Peruuta tilaus -teksti 1"
msgid "Unsubscribe text link"
msgstr "Peruuta tilaus -linkin teksti"
msgid "Unsubscribe text 2"
msgstr "Peruuta tilaus -teksti 2"
msgid "default_alignment"
msgstr "left"
msgid "inverse_alignment"
msgstr "right"
msgid "The read more text link"
msgstr "Lue lisää -linkin teksti"
msgid "read_more_link"
msgstr "Lue lisää"
msgid "Image URL:"
msgstr "Kuvan URL:"
msgid "Image align:"
msgstr "Kuvan asettelu:"
msgid "Apply changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"
msgid "Fast selection:"
msgstr "Nopea valinta:"
msgid "You are downgraded the version of Knews, you can lose data, please update quickly"
msgstr "Knewsin versio on muuttunut vanhempaan, voit menettää tietoa, päivitä pian uusimpaan"
msgid "http://www.knewsplugin.com/tutorial/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/tutorial/"
msgid "http://www.knewsplugin.com/configure-smtp-submits/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/configure-smtp-submits/"
msgid "http://www.knewsplugin.com/configure-webserver-cron/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/configure-webserver-cron/"
msgid "Multisite detected. Only one instance of %s must be called for all websites."
msgstr "Multisite havaittu. Aktivoi vain yksi %s kaikille saiteille Verkon asetuksista."
msgid "Cant create the automated submit"
msgstr "Ei voitu luoda automaattista postitusta"
msgid "Widget \"%s\" label form"
msgstr "Vimpaimen \"%s\" otsikko"
msgid "Auto-create"
msgstr "Luo automaattisesti"
msgid "Knews Post Options"
msgstr "Knews postituksen asetukset"
msgid "Add a subscription form into the sidebar"
msgstr "Lisää liittymislomake sivupalkkiin"
msgid "Dont ask"
msgstr "Älä kysy"
msgid "Not required"
msgstr "Ei pakollinen"
msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"
msgid "Automated process deleted"
msgstr "Automatisoitu prosessi poistettu"
msgid "Automated process activated"
msgstr "Automatisoitu prosessi aktivoitu"
msgid "Automated process deactivated"
msgstr "Automatisoitu prosessi deaktivoitu"
msgid "Automated submit activated"
msgstr "Automatisoitu postitus aktivoitu"
msgid "Manual submit activated"
msgstr "Manuaalinen postitus aktivoitu"
msgid "Automated submit created"
msgstr "Automatisoitu postitus luotu"
msgid "Error: the name cant be empty"
msgstr "Virhe: Nimi ei voi olla tyhjä"
msgid "Error: there is already an automated submit with this name"
msgstr "Virhe: samanniminen automatisoitu postitus on jo olemassa"
msgid "Auto-create Newsletters"
msgstr "Luo Uutiskirjeitä automaattisesti"
msgid "Automated process name"
msgstr "Automatisoidun prosessin nimi"
msgid "Target"
msgstr "Kohde"
msgid "Activated"
msgstr "Aktivoitu"
msgid "Automatic submit"
msgstr "Automaattinen postitus"
msgid "Method"
msgstr "Metodi"
msgid "Last run"
msgstr "Viimeksi toiminnassa"
msgid "Activate/deactivate the automated task"
msgstr "Aktivoi/deaktivoi automatisoitu prosessi"
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivoi"
msgid "Automatic/Manual submits of auto-created newsletters"
msgstr "Automaattisesti luotujen uutiskirjeiden Automaattiset/Manuaaliset postitukset"
msgid "Delete definitively this automated task"
msgstr "Poista tämä automatisoitu prosessi lopullisesti"
msgid "Off"
msgstr "Pois"
msgid "On"
msgstr "Päällä"
msgid "Automated submit"
msgstr "Automatisoitu postitus"
msgid "Manual submit"
msgstr "Manuaalinen postitus"
msgid "Automated submits"
msgstr "Automatisoidut postitukset"
msgid "At the moment there is no automated task, you can create new ones"
msgstr "Tällä hetkellä ei ole automatisoituja postituksia, voit luoda uusia"
msgid "New Auto-creation Process"
msgstr "Uusi automaattinen luontiprosessi"
msgid "Auto-create Newsletters Tutorial"
msgstr "Opas uutiskirjeiden automaattiseen luomiseen "
msgid "Get posts from language:"
msgstr "Hae artikkelit kielestä:"
msgid "Use as template:"
msgstr "Käytä pohjana:"
msgid "You must first create a newsletter with insertable info (leave the %the_content%, %the_title% etc.)"
msgstr "SInun täytyy ensin luoda uutiskirje jossa insertoitava info (jätä %the_content%, %the_title% yms.)"
msgid "Create a newsletter every %s posts"
msgstr "Luo uutiskirje joka %s:lle artikkelille"
msgid "Error: there are no mailing lists"
msgstr "Virhe: Ei postituslistoja"
msgid "Advanced options"
msgstr "Edistyneet asetukset"
msgid "Automated options"
msgstr "Automatisoinnin asetukset"
msgid "Include the posts in the automated newsletters (default value for the new created posts)"
msgstr "Sisällytä artikkelit automatisoituihin uutiskirjeisiin (uusien artikkelien oletus)"
msgid "Manual Newsletters"
msgstr "Manuaaliset uutiskirjeet"
msgid "Auto-created Newsletters"
msgstr "Automaattisesti luodut uutiskirjeet"
msgid "There is no auto-created newsletter."
msgstr "Ei automaattisesti luotuja uutiskirjeitä"
msgid "http://www.knewsplugin.com/automated-newsletter-creation/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/automated-newsletter-creation/"
msgid "widget_label_name"
msgstr "Name:"
msgid "widget_label_surname"
msgstr "Surname:"
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Include this post in the automated newsletters?"
msgstr "Liitä tämä artikkeli automatisoituihin uutiskirjeisiin?"
msgid "This post has been included into:"
msgstr "Tämä artikkeli on liitetty:"
msgid "This post still not included into any automated newsletter."
msgstr "Tämä artikkeli ei ole liitetty automatisoituihin uutiskirjeisiin."
msgid "Active process:"
msgstr "Aktiivinen prosessi:"
msgid "Newsletter creation options"
msgstr "Uutiskirjeen luomisen asetukset"
msgid "Create a newsletter every x amount of time"
msgstr "Luo uutiskirje säännöllisin väliajoin"
msgid "Newsletter submit options"
msgstr "Uutiskirjeiden postituksen asetukset"
msgid "Target for newsletter:"
msgstr "Uutiskirjeen kohde:"
msgid "Submit method:"
msgstr "Postitustapa:"
msgid "Messages reset to defaults."
msgstr "Viestit resetoitu oletuksiin."
msgid "(high performance SMTP)"
msgstr "(tehokas SMTP)"
msgid "All categories"
msgstr "Kaikki kategoriat"
msgid "Error: Please, fill all the form"
msgstr "Virhe: Täytä kaikki kentät"
msgid "Mantain current data and add new mailing lists"
msgstr "Säilytä olemassaoleva data ja lisää uusia postituslistoja"
msgid "of"
msgstr "/"
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Varmistettu SMTP"
msgid "Step"
msgstr "Vaihe"
msgid "Submit automatic"
msgstr "Postita automaattisesti"
msgid "This template requires Knews version %s you must update Knews before use this template"
msgstr "Tämän mallin käyttoauml; vaatii Knews %s -version. Päivitä Knews."
msgid "This template requires the professional version of Knews. You can get it %s here"
msgstr "Tämän mallin käyttoauml; vaatii Knews Pro -version. Hanki se %s täältä"
msgid "Compatibility options"
msgstr "Yhteensopivuuden valinnat"
msgid "<strong>Knews is now registered</strong>. Go to %s plugins administration %s and click on Knews 'Check for updates' link for upgrade. Thank you very much."
msgstr "<strong>Knews on rekisteröity</strong>. Vieraile %s lisäosien hallintasivulla %s, klikkaa Knews 'Check for updates' -linkkiä päivittääksesi. Kiitos oikein paljon."
msgid "Knews runs every hour the automated newsletter creation jobs."
msgstr "Knews suorittaa automaatisoidun uutiskirjeen luomisen tunnin välein"
msgid "You can manually trigger this task now (only recommended for testing purposes) %s Run Automated Creation Now"
msgstr "Voit ajaa tämän tehtävän manuaalisesti nyt (suositellaan vain testaukseen) %s Suorita automaattinen luonti nyt"
msgid "Knews submit runs every 10 minutes and sends a portion of the list."
msgstr "Knewsin postitus ajetaan 10 min. välein ja lähettää osan listasta."
msgid "You can manually trigger the JavaScript CRON if your newsletter is not being sent for any reason: %s Run JS-Cron Now"
msgstr "Voit ajaa JavaScript CRON -emulaation manuaalisesti jos uutiskirjeesi postitus ei jostain syystä toimi: %s Käynnistä JS-Cron nyt"
msgid "Widget subscription form title"
msgstr "Tilaa uutiskirje -vimpaimen otsikko"
msgid "Widget latest newsletters title"
msgstr "Uusimmat uutiskirjeet -vimpaimen otsikko"
msgid "Mobile version text link"
msgstr "Mobiiliversion linkkiteksti"
msgid "Desktop version text link"
msgstr "Työpöytäversion linkkiteksti"
msgid "You are downgraded to the free version of Knews, you can lose data, please update quickly! You can get the professional version %s here"
msgstr "Olet päivittänyt Knewsin ilmaisversioon, voit menettää tietoa, päivitä pikaisesti! Hanki Pro-versio %s täältä"
msgid "Max number of newsletters: <br />(-1 for infinite):"
msgstr "Uutiskirjeiden maksimimäärä: <br />(-1 on rajoittamaton)"
msgid "Hide not sent newsletters?"
msgstr "Piilota ei-lähetetyt uutiskirjeet?"
msgid "Hide automated newsletters?"
msgstr "Piilota automaattiset uutiskirjeet?"
msgid "Customize widget title"
msgstr "Muokkaa vimpaimen otsikkoa"
msgid "Knews Pro options"
msgstr "Knews Pro asetukset"
msgid "Your e-mail (used for the Knews Shop account):"
msgstr "Email-osoitteesi (käytetään Knews-kaupan käyttäjätilissä):"
msgid "Registration"
msgstr "Rekisteröityminen"
msgid "Serial Key:"
msgstr "Sarjanumero:"
msgid "(get it in our shop, login and click on \"My Downloads\" page)"
msgstr "(hanki se kaupastamme, kirjaudu sisään ja klikkaa \"My Downloads\" -sivulle)"
msgid "Save Serial"
msgstr "Tallenna sarjanumero"
msgid "Bounce configuration"
msgstr "Palautumisenhavaitsemisen asetukset"
msgid "Bounce detection deactivated"
msgstr "Palautumisenhavaitseminen pois käytöstä"
msgid "Bounce detection activated"
msgstr "Palautumisenhavaitseminen otettu käyttöön"
msgid "POP3 Mail host:"
msgstr "POP3 palveluntarjoaja:"
msgid "POP3 Port:"
msgstr "POP3 portti:"
msgid "User account:"
msgstr "Käyttäjätili:"
msgid "User password"
msgstr "Käyttäjän salasana"
msgid "Secure connection:"
msgstr "Suojattu yhteys:"
msgid "Before enabling the Bounce detection, enter the values and click on TEST button"
msgstr "Ennen palautumisenhavaitsemisen käyttöönottoa, anna tiedot ja klikkaa TEST nappia"
msgid "Test POP3 config"
msgstr "Testaa POP3 asetukset"
msgid "Cant connect to POP3 mail server, please, check the configuration values"
msgstr "Ei voi yhdistää POP3-postipalvelimeen, tarkista asetukset, kiitos."
msgid "Bounce tutorial"
msgstr "Palautuneet postit (Bounce) ohjeet"
msgid "Knews Pro includes a bounce email detection system, it needs an dedicated account like bounce@yourdomain.com. First, create the account, next, fill the configuation fields, then test the connection and if all works fine, activate & save."
msgstr "Knews Pro sisältää palautuneiden emailien havaitsemismekanismin. Tarvitset erillisen osoitteen, esim. bounce@sinundomain.com. Luo osoite, täytä asetuskentät, testaa yhteys, aktivoi ja tallenna."
msgid "Use post edition date instead post creation date for the automated newsletters (older posts never included in automation, will be included if you edit it and activate this option)"
msgstr "Käytä artikkelin muokkauspäivää luomispäivän sijasta automatisoituihin uutiskirjeisiin (vanhat artikkelit sisällytetään jos muokkaat sitä ja aktivoit tämän valinnan, muuten ei koskaan)"
msgid "Apply filter the_content in the newsletter post insertion (Deactivate for compatibility issues with some plugins like NextGen Gallery)"
msgstr "Käytä the_content -filtteriä artikkelin tuomisessa uutiskirjeeseen (Ota pois käytöstä yhteensopivuusongelmien takia, mm. NextGen Gallery)"
msgid "<strong>Note</strong>: if you are using <strong>qTranslate</strong> you cant deactivate this option, because it uses this filter to divide the post contents into different languages."
msgstr "<strong>Huomaa</strong>: jos käytät <strong>qTranslate</strong>-lisäosaa, et voi ottaa tätä pois käytöstä, koska se käyttää tätä filtteriä sisältöjen käännöksiin."
msgid "Prevent bot registrations. Some Cache Plugins can need deactivate this option (Subscribe always fails \"wrong e-mail adress\" message)."
msgstr "Estä bottirekisteröitymiset. Jotkut Cache-lisäosat eivät ole yhteensopivia (Tilaaminen epäonnistuu \"väärä email-osoite\" -viestillä)."
msgid "Premium options"
msgstr "Premium-valinnat"
msgid "Hide default templates (only works if at least one template is installed into (/wp-content/uploads/knewstemplates/)"
msgstr "Piilota oletusivumallit (toimii vain jos vähintään yksi sivumalli on asennettu /wp-content/uploads/knewstemplates/)"
msgid "Hide Knews Shop Products offers"
msgstr "Piilota Knews Shopin tuotetarjoukset"
msgid "WordPress user syncronization"
msgstr "WordPress-käyttäjien synkronointi"
msgid "Subscribe new WordPress users to:"
msgstr "Liitä uudet WordPress-käyttäjät:"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Newsletter deleted"
msgstr "Uutiskirje poistettu"
msgid "Newsletter name updated"
msgstr "Uutiskirjeen nimi päivitetty"
msgid "Newsletter duplicated"
msgstr "Uutiskirje monistettu"
msgid "Desktop and mobile versions"
msgstr "Työpöytä- ja mobiiliversio"
msgid "Desktop version only"
msgstr "Vain työpöytäversio"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Ei varmistettu"
msgid "Bounce"
msgstr "Palautuminen"
msgid "Bounced"
msgstr "Palautunut"
msgid "Mark as bounced email"
msgstr "Merkitse palautuneeksi emailiksi"
msgid "Mark as activated"
msgstr "Merkitse aktivoiduksi"
msgid "Mark as blocked"
msgstr "Merkitse estetyksi"
msgid "Mark as bounced"
msgstr "Merkitse palautuneeksi"
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Tilaa lista"
msgid "Unsubscribe to list"
msgstr "Peruuta listan tilaus"
msgid "Choose one list"
msgstr "Valitse lista"
msgid "You dont have any mobile template!"
msgstr "Sinulla ei ole mobiilitemplateja!"
msgid "There is a videotutorial about Knews WYSIWYG Editor, %s view it in Youtube"
msgstr "Katso video Knewsin WYSIWYG-editorista %s YouTubessa"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Sorry, this is a premium feature. Please, %s click here and see all the Knews Pro features."
msgstr "Sorry, tämä on premium-ominaisuus. Klikkaa %s tästä nähdäksesi kaikki Pro-ominaisuudet."
msgid "Warning! You arent selected any mailing list, do you want to continue?"
msgstr "Varoitus! Et ole valinnut yhtään postituslistaa. Haluatko jatkaa?"
msgid "The field name cant be empty"
msgstr "Kentän nimi ei voi olla tyhjä"
msgid "Select the %s filtered subscribers to perform a massive action"
msgstr "Valitse %s suodatettua tilaajaa suorittaaksesi massatoimintoja"
msgid "Select all your subscribers (%s) to perform a massive action"
msgstr "Valitse kaikki tilaajat (%s) suorittaaksesi massatoimintoja"
msgid "Roles and capabilities saved."
msgstr "Roolit ja käyttöoikeudet tallennettu."
msgid "Roles and capabilities"
msgstr "Roolit ja käyttöoikeudet"
msgid "Role name"
msgstr "Rooli nimi"
msgid "Can see Knews Stats"
msgstr "Voi tarkastella Knewsin tilastoja"
msgid "Can manage newsletters"
msgstr "Voi hallita uutiskirjeitä"
msgid "Can manage users"
msgstr "Voi hallita käyttäjiä"
msgid "Can configure Knews"
msgstr "Voi tehdä Knewsin asetuksia"
msgid "All subscribers"
msgstr "Kaikki tilaajat"
msgid "Do WordPress user importation"
msgstr "Tuo WordPressin käyttäjiä"
msgid "Import <strong>all</strong> the WordPress users and subscribe into the mailing list:"
msgstr "Tuo <strong>kaikki</strong> WordPressin käyttäjät ja liitä postituslistalle:"
msgid "Assign the language:"
msgstr "Määritä kieli:"
msgid "Import WP users into Knews"
msgstr "Tuo WP käyttäjiä Knewsiin"
msgid "Users imported: %s. Users found before (not re-imported): %s."
msgstr "Käyttäjiä tuotu: %s. Vanhoja käyttäjiä (ei tuotu uudelleen): %s."
msgid "Errors submitting confirmation: %s"
msgstr "Virheet varmistuksen lähetyksessä: %s"
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
msgid "New Auto-create Newsletters Process"
msgstr "Uusi automatisoitu uutiskirjeen luontiprosessi"
msgid "Automated process name:"
msgstr "Automatisoidun prosessin nimi:"
msgid "desktop_version_text_link"
msgstr "Näytä työpöytäversio"
msgid "Knews Pro is currently installed."
msgstr "Knes Pro on asennettu."
msgid "Only from the %s main blog dashboard %s the Knews upgrades can be managed. Maybe only the network administrator can do it."
msgstr "Knewsin päivityksiä voidaan tehdä vain %s Verkon hallinnan %s kautta. Verkon järjestelmänvalvojan oikeudet tarvitaan."
msgid "Warning: if you haven't any mailing list opened, the subscription widget will not shown"
msgstr "Varoitus: jos yksikään postituslista ei ole avoin, Tilaa-vimpainta ei näytetä"
msgid "Warning: you haven't any mailing list opened for logged users, the subscription widget will not shown until you make log out"
msgstr "Varoitus: yksikään postituslista ei ole avoinna kirjautuneille käyttäjille, Tilaa-vimpainta ei näytetää ennenkuin kirjaudut ulos"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:164
#: admin/knews_admin_lists.php:148
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Subscribe me"
msgstr "Tilaa uutiskirje"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:154
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:149
msgid "here"
msgstr "täällä"
msgid "Show/hide handlers"
msgstr "Näytä/piilota kahvat"
msgid "Alerts"
msgstr "Varoitukset"
msgid "You must call the main blog www.yourdomain.com/wp-admin/admin-ajax.php?action=knewsCron URL"
msgstr "Polun tulee viitata sivuston juureen: www.yourdomain.com/wp-admin/admin-ajax.php?action=knewsCron"
msgid "mobile_version_text_link"
msgstr "Näytä mobiiliversio"
msgid "Widget %s label form"
msgstr "Vimpaimen %s nimi"
msgid "http://www.knewsplugin.com/automated-bounced-email-handling"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/automated-bounced-email-handling"
msgid "Load SMTP defaults:"
msgstr "Lataa SMTP oletukset:"
msgid "Gmail SMTP"
msgstr "Gmail SMTP"
msgid "My hosting is 1&1"
msgstr "1&1"
msgid "My Hosting is GoDaddy"
msgstr "GoDaddy"
msgid "Yahoo SMTP"
msgstr "Yahoo SMTP"
msgid "<strong>Knews:</strong> Do you want to stay-in-touch about latest Knews features, tips and tricks? Please, subscribe to our newsletter %s here"
msgstr "<strong>Knews:</strong> Pysy ajan tasalla uusista ominaisuuksista, vihjeistä ja nikseistä! Ole hyvä, tilaa uutiskirjeemme %s tästä"
msgid "Prioritary Support"
msgstr "Etuoikeutettu tukipalvelu"
msgid "Prioritary Support for Knews Pro"
msgstr "Etuoikeutettu tukipalvelu Knews Pro:lle"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Please, explain your questions in English, Spanish or Catalan:"
msgstr "Kysymykset Englanniksi tai Espanjaksi, kiitos:"
msgid "Close and Save Changes"
msgstr "Sulje ja tallenna muutokset"
msgid "Close and Discard Changes"
msgstr "Sulje tallentamatta muutoksia"
msgid "Custom Post Types configuration"
msgstr "Kustomoitu sisältötyyppi - asetukset"
msgid "Custom Post Type"
msgstr "Kustomoitu sisältötyyppi"
msgid "Use in manual post selection"
msgstr "Käytä manuaalisessa uutiskirjeessä"
msgid "Use it for automate newsletters"
msgstr "Käytä automaattisessa uutiskirjeessä"
msgid "widget_required"
msgstr "Pakollinen tieto"
msgid "widget_label_terms"
msgstr "Hyväksyn käyttöehdot"
msgid "widget_subtitle"
msgstr "Tilaa uutiskirjeemme ja pysy ajan tasalla"
msgid "ajax_wrong_fields"
msgstr "Täytä pakolliset tiedot"
Cyb3r Drag0nz Team • Google Edition