Google

Cyb3r Drag0nz Team Shell

Server : Apache
System : Linux webd003.cluster126.gra.hosting.ovh.net 5.15.206-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Fri May 15 02:41:25 UTC 2026 x86_64
User : atwiofrxug (73666)
PHP Version : 8.4.10
Disable Functions : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl
Current Directory : /home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/plugins/knews/languages/
Directory Status: Writeable | Document Root: Writeable

Upload File







Viewing: /home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/plugins/knews/languages/knews-fi.po

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Knews\n"
"Language: fi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Carles <mail@carlesrever.com>\n"
"Language-Team: \n"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Schedule submit"
msgstr "Ajasta postitus"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "(highest)"
msgstr "(korkein)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "(lowest)"
msgstr "(matalin)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "(normal)"
msgstr "(normaali)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Batch submit process has been properly scheduled."
msgstr "Joukkopostitus on ajastettu oikein."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "Activate user directly (don't send e-mail confirmation)"
msgstr "Aktivoi tilaaja suoraan (ei e-mail-ilmoitusta)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "Filter by state"
msgstr "Suodata tilan mukaan"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "No users match the search criteria"
msgstr "Ei kriteerit t&auml;ytt&auml;vi&auml; tilaajia"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:142
msgid "Active users"
msgstr "Aktiiviset tilaajat"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:162
msgid "Add extra field"
msgstr "Lis&auml;&auml; lis&auml;kentt&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:178
msgid "Add field"
msgstr "Lis&auml;&auml; kentt&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:214
msgid "Add newsletter"
msgstr "Lis&auml;&auml; uutiskirje"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:358
#: admin/knews_admin_import.php:359
#: admin/knews_admin_import.php:360
#: admin/knews_admin_users.php:309
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:362
msgid "All in"
msgstr "Kaikki "

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:668
msgid "And have been blocked in this import:"
msgstr "Ja on estetty t&auml;ss&auml; tuonnissa:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:649
msgid "And there have not been imported:"
msgstr "Ja ei ole tuotu:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:155
msgid "At the moment there is no list, you can create new ones"
msgstr "T&auml;ll&auml; hetkell&auml; ei ole listaa, voit luoda uusia"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:170
msgid "At the moment there is no newsletter, you can create new ones"
msgstr "T&auml;ll&auml; hetkell&auml; ei ole uutiskirjeit&auml;, voit luoda uusia"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:658
msgid "Automatically send confirmation e-mails:"
msgstr "L&auml;het&auml; vahvistus-e-mail automaattisesti:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:219
msgid "Before enabling the sending SMTP, enter the values and your e-mail and then click on TEST button"
msgstr "Ennen SMTP:n k&auml;yttoonottoa, anna tiedot ja e-mail-osoitteesi ja klikkaa TEST -nappia"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:157
msgid "CRON"
msgstr "CRON"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "CRON has not yet been configured"
msgstr "CRON ei ole konfiguroitu"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "CRON has stopped working."
msgstr "CRON lopetti toimimisen."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:164
msgid "CRON is properly configured"
msgstr "CRON on konfiguroitu oikein"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:228
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-tiedosto"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:217
msgid "CSV Upload"
msgstr "CSV tuonti"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:644
msgid "CSV total:"
msgstr "CSV yhteens&auml;:"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:201
msgid "I can't submit an e-mail to:"
msgstr "En voi postittaa:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:216
msgid "Pay attention: If your SMTP server is anonymous leave SMTP User and SMTP Password fields blank"
msgstr "Huomaa: Jos SMTP:si ei tarvitse tunnuksia, j&auml;t&auml; SMTP-k&auml;yttj ja salasana -kent&auml;t tyhj&auml;ksi"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:374
msgid "Check dates"
msgstr "Tarkista p&auml;iv&auml;t"

#: Text in function
#: direct/edit_news.php:49
msgid "Check the directory permissions for"
msgstr "Tarkista hakemiston oikeudet "

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:356
msgid "Select a column"
msgstr "Valitse sarake"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:179
msgid "Choose a template"
msgstr "Valitse malli"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
msgid "Confirmed"
msgstr "Varmistettu"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:294
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:164
msgid "Create a mailing list"
msgstr "Luo postituslista"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:421
msgid "Create a subscriber manually"
msgstr "Luo tilaaja manuaalisesti"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:159
msgid "Create new mailing list"
msgstr "Luo uusi postituslista"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:175
msgid "Create new newsletter"
msgstr "Luo uusi uutiskirje"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:457
msgid "Create a user"
msgstr "Luo tilaaja"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:153
msgid "Created"
msgstr "Luotu"

#: Text in echo
#: direct/knews_cron.php:135
msgid "Cron-JS finished, you can close the window"
msgstr "Cron-JS valmis, voit sulkea ikkunan"

#: Text in echo
#: direct/knews_cron.php:131
msgid "Cron-JS in the process, don't close this window..."
msgstr "Cron-JS k&auml;sittelee, &auml;l&auml; sulje t&auml;t&auml; ikkunaa..."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:85
#: admin/knews_admin_config.php:143
msgid "Customised messages"
msgstr "Muokatut viestit"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:172
msgid "Date (day/month/year)"
msgstr "P&auml;iv&auml; (pv&auml;/kk/vuosi)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:159
#: admin/knews_admin_lists.php:143
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:686
msgid "Do the import"
msgstr "Tuo"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:209
msgid "E-mails sent internally using WordPress (wp_mail() function)"
msgstr "L&auml;het&auml; e-mailit k&auml;ytt&auml;en WordPressin (wp_mail() funktiota)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:156
#: admin/knews_admin_news_list.php:167
#: admin/knews_admin_lists.php:141
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_edit.php:28
msgid "Editing newsletter"
msgstr "Muokkaa uutiskirjett&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "E-mails sent at once"
msgstr "Postitettu v&auml;litt&ouml;m&auml;sti"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:74
msgid "Enclosure"
msgstr "Liite"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:82
msgid "Encoding"
msgstr "Merkist&ouml;koodaus"

#: Text in function
#: direct/edit_news.php:49
#: admin/knews_admin_news_send.php:201
#: admin/knews_admin_news_send.php:124
#: admin/knews_admin_news_edit.php:22
#: admin/knews_admin_users.php:464
#: admin/knews_admin_users.php:246
#: admin/knews_admin_users.php:460
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: Text in echo
#: direct/edit_news.php:50
msgid "Error saving"
msgstr "Virhe tallennuksessa"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "Error: can't move uploaded file."
msgstr "Virhe: Ei voi siirt&auml;&auml; tiedostoa"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "Error: can't open the file"
msgstr "Virhe: tiedostoa ei voi avata"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:136
#: admin/knews_admin_users.php:190
msgid "Extra fields"
msgstr "Lis&auml;kent&auml;t"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:152
#: admin/knews_admin_users.php:207
#: admin/knews_admin_users.php:257
msgid "Field"
msgstr "Kentt&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:219
msgid "Fields assignement"
msgstr "Liit&auml; kenttiin"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:232
msgid "File upload"
msgstr "Siirr&auml; tiedosto"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "File uploaded correctly"
msgstr "Tiedosto siirretty oikein"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:315
msgid "Filter"
msgstr "Suodata"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:308
msgid "Filter by mailing list"
msgstr "Suodata postituslistan perusteella"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:321
msgid "Find"
msgstr "Etsi"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Finished"
msgstr "P&auml;&auml;ttynyt"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:218
msgid "Formatting"
msgstr "Muoto"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:401
#: admin/knews_admin_import.php:686
#: admin/knews_admin_users.php:260
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:396
#: admin/knews_admin_users.php:399
msgid "Go to first page"
msgstr "Siirry ensimm&auml;iselle sivulle"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:405
#: admin/knews_admin_users.php:408
msgid "Go to last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:404
#: admin/knews_admin_users.php:407
msgid "Go to next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:397
#: admin/knews_admin_users.php:400
msgid "Go to previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:212
msgid "Host SMTP"
msgstr "Palveluntarjoajan SMTP"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:397
msgid "If a user already exists (matches e-mail)"
msgstr "Jos tilaaja on jo olemassa (sama e-mail)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:287
msgid "If you see the correct values, press \"Continue\""
msgstr "Jos tiedot ovat oikein, paina \"Jatka\""

#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "If you can read this e-mail, SMTP is correctly configured and you can activate it in Knews preferences"
msgstr "Jos voit lukea t&auml;m&auml;n postin, SMTP:n asetukset ovat oikeat ja voit aktivoida sen Knewsin asetuksissa"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:368
msgid "If you choose a column, allowed values ​​are:"
msgstr "Jos valitset sarakkeen, sallitut arvot ovat:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:229
msgid "If you do not know what values ​​to put, leave these initially, later you can change it"
msgstr "Jos et tied&auml; mit&auml; laittaa, j&auml;t&auml; tyhj&auml;ksi, voit muuttaa my&ouml;hemmin"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "If you enter a value manually, this will be the same for all users imported"
msgstr "Jos annat arvon manuaalisesti, t&auml;m&auml; p&auml;tee kaikkiin tuotuihin tilaajiin"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:221
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:214
#: knews.php:520
msgid "Import CSV"
msgstr "Tuo CSV"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:691
msgid "Import finished"
msgstr "Tuonti suoritettu"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Import preview (we have not made ​​any changes yet:"
msgstr "Tuonnin esikatselu (muutoksia ei ole tehty):"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Import results"
msgstr "Tuonnin tulokset"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:246
msgid "Inactive language"
msgstr "Kieli ei aktiivinen"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:180
msgid "Instructions for setting up CRON"
msgstr "Ohjeet  CRON:in asettamiseksi"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:362
#: admin/knews_admin_users.php:246
#: admin/knews_admin_users.php:326
#: admin/knews_admin_users.php:460
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Leave empty"
msgstr "J&auml;t&auml; tyhj&auml;ksi"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:131
msgid "List name"
msgstr "Listan nimi"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:162
msgid "Mailing list"
msgstr "Postituslista"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "Mailing list created"
msgstr "Postituslista luotu"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:78
#: knews.php:520
msgid "Mailing lists"
msgstr "Postituslistat"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "Mailing lists updated"
msgstr "Postituslistat p&auml;ivitetty"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:152
msgid "Main"
msgstr "P&auml;&auml;n&auml;kym&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:170
msgid "Main field"
msgstr "P&auml;&auml;kentt&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:84
#: admin/knews_admin_config.php:142
msgid "Main options"
msgstr "Asetukset"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:398
msgid "Maintain current data"
msgstr "Pid&auml; nykyinen data"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:402
msgid "Make preview"
msgstr "Luo esikatselu"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:171
msgid "Marking this box, this field will be visible in the users table. We recommend you don't mark more than 2 or 3 fields to avoid a confusing table"
msgstr "Merkkaamalla t&auml;m&auml;n valinnan, t&auml;m&auml; kentt&auml; n&auml;kyy tilaajat-taulussa. Suosittelemme merkkaamaan vain 2-3 kentt&auml;&auml; "

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:154
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:145
msgid "Multilingual"
msgstr "Monikielisyys"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:165
#: admin/knews_admin_news_list.php:178
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:89
msgid "Name list"
msgstr "Nime&auml; lista"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:167
msgid "Name of extra field"
msgstr "Lis&auml;kent&auml;n nimi"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:66
msgid "Newsletter"
msgstr "Uutiskirje"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "Failed to create the Newsletter"
msgstr "Uutiskirjeen luominen ep&auml;onnistui"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_edit.php:22
msgid "Newsletter doesn't exists"
msgstr "Uutiskirjett&auml; ei ole olemassa"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "Newsletter list updated"
msgstr "Uutiskirjeiden luettelo p&auml;ivitetty"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:152
msgid "Newsletter name"
msgstr "Uutiskirjeen nimi"

#: Text in echo
#: direct/edit_news.php:51
msgid "Newsletter saved"
msgstr "Uutiskirje tallennettu"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:123
#: admin/knews_admin_news_edit.php:21
#: admin/knews_admin_news_list.php:111
#: knews.php:520
msgid "Newsletters"
msgstr "Uutiskirjeet"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "No delimiters"
msgstr "Ei rajoittimia"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
msgid "Not confirmed"
msgstr "Ei varmistettu"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:179
msgid "Now you must click here, then a window that emulates CRON with JavaScript will open. You should leave it open till sending ends."
msgstr "Nyt klikkaa t&auml;st&auml;, JavaScript CRON-emulaattori-ikkuna avutuu. J&auml;t&auml; ikkuna aktiiviseksi kunnes postitus p&auml;&auml;ttyy."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:646
msgid "Of which have been successfully imported:"
msgstr "Jotka on onnistuneesti tuotu:"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Ongoing"
msgstr "K&auml;ynniss&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:90
#: admin/knews_admin_lists.php:132
msgid "Open"
msgstr "Avoin"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:91
#: admin/knews_admin_lists.php:133
msgid "Open for registered users"
msgstr "Avoin rekister&ouml;ityneille tilaajille"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:399
msgid "Overwrite"
msgstr "Ylikirjoita"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Paused"
msgstr "Tauolla"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Paused?"
msgstr "Tauolla?"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:361
msgid "Permission"
msgstr "K&auml;ytt&ouml;oikeus"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:213
msgid "Port SMTP"
msgstr "SMTP portti"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:220
#: admin/knews_admin_news_list.php:157
#: admin/knews_admin_news_list.php:167
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:67
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Priority"
msgstr "T&auml;rkeys"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:71
msgid "Progress / Results"
msgstr "Edistys / Tulokset"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "Properly tabulated"
msgstr "Oikein taulukoitu"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:220
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:215
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Salasana"

#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "SMTP Submit e-mail test done"
msgstr "SMTP e-mail l&auml;hetystesti valmis"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:214
msgid "SMTP User"
msgstr "SMTP K&auml;ytt&auml;j&auml;"

#: Text in echo
#: direct/edit_news.php:73
#: admin/knews_admin_config.php:116
#: admin/knews_admin_config.php:228
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_config.php:232
msgid "Saved."
msgstr "Tallennettu."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:279
msgid "Scan CSV again"
msgstr "Tutki CSV uudestaan"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:152
msgid "See users"
msgstr "Katso tilaajat"

#: Text in echo
#: direct/select_post.php:59
msgid "Select the post to insert in the newsletter"
msgstr "Valitse artikkeli liitett&auml;v&auml;ksi uutiskirjeeseen"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "Send e-mail confirmation"
msgstr "L&auml;het&auml; e-mail vahvistus"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:210
msgid "Send e-mails using SMTP (recommended)"
msgstr "L&auml;het&auml; e-mailit k&auml;ytt&auml;en SMTP:t&auml; (suositus)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:191
msgid "Send the newsletter manually"
msgstr "L&auml;het&auml; uutiskirje manuaalisesti"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:131
msgid "Send the newsletter to the following lists"
msgstr "L&auml;het&auml; uutiskirje seuraaville listoille"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:187
msgid "Sender"
msgstr "L&auml;hett&auml;j&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:188
msgid "Sender e-mail"
msgstr "L&auml;hett&auml;j&auml;n e-mailosoite"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:189
msgid "Sender name"
msgstr "L&auml;hett&auml;j&auml;n nimi"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:194
msgid "Sending"
msgstr "L&auml;hetet&auml;&auml;n"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:179
msgid "Sending SMTP is not enabled, the shipments are less reliable."
msgstr "SMTP ei ole k&auml;yt&ouml;ss&auml;, postitus ei ole luotettava."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:130
msgid "Sending newsletter"
msgstr "Uutiskirjett&auml; l&auml;hetet&auml;&auml;n"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:66
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"

#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "Shipping done, check that the mail has arrived."
msgstr "Postitus valmis, tarkista ett&auml; meili on saapunut."

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Special"
msgstr "Erityinen"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:172
msgid "Start (now or deferred)?"
msgstr "K&auml;ynnist&auml; (nyt tai viiv&auml;stetty)?"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:357
#: admin/knews_admin_users.php:233
#: admin/knews_admin_users.php:326
msgid "State"
msgstr "Tila"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Stats"
msgstr "Tilastot"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:72
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:69
msgid "Submit end"
msgstr "Postitus p&auml;&auml;ttyy"

msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"

#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "Submit error."
msgstr "Virhe postituksessa."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:197
msgid "Submit newsletter"
msgstr "Postita uutiskirje"

msgid "Continue editing"
msgstr "Jatka muokkaamista"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:68
msgid "Submit start"
msgstr "Postitus alkaa"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:2
#: knews.php:520
msgid "Submits"
msgstr "Postitukset"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:387
msgid "Subscribe all users to the following mailing lists:"
msgstr "Aseta kaikki tilaajat seuraaviin postituslistoihin:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:136
#: admin/knews_admin_users.php:190
#: knews.php:520
msgid "Subscribers"
msgstr "Tilaajat"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:245
#: admin/knews_admin_users.php:326
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:208
msgid "Submit method"
msgstr "L&auml;hetystapa"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Today, at"
msgstr "T&auml;n&auml;&auml;n, "

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Tomorrow, at"
msgstr "Huomenna, "

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "at"
msgstr "klo."

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Yesterday, at"
msgstr "Eilen, "

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:155
msgid "Template"
msgstr "Sivun malli"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:223
msgid "Test SMTP config"
msgstr "Testaa SMTP:n asetukset"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:148
msgid "The WPML plugin was not detected, multilingual options are not functional"
msgstr "WPML plugia ei havaittu, monikielisyys ei ole toiminnassa"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "The directory /wp-content/plugins/knews/tmp must be writable (chmod 700)"
msgstr "Hakemisto /wp-content/plugins/knews/tmp t&auml;ytyy olla kirjoitettavissa (chmod 700)"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The field already exists"
msgstr "Kentt&auml; on jo olemassa"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The field has been added"
msgstr "Kentt&auml; lis&auml;tty"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The field name can't be empty"
msgstr "Kent&auml;n nimi ei voi olla tyhj&auml;"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The fields have been updated"
msgstr "Kent&auml;t on p&auml;ivitetty"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:90
msgid "The first row is a header"
msgstr "Ensimm&auml;inen rivi on otsikko"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:165
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "The last execution was done"
msgstr "Viime toimenpide tehty"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:124
msgid "The newsletter doesn't exists"
msgstr "Uutiskirjett&auml; ei ole olemassa"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "The newsletter has been created successfully"
msgstr "Uutiskirje luotu onnistuneesti"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:176
msgid "A token is used to insert a field in the newsletter. Should be located between %, with no spaces, for example: %name%"
msgstr "Tunnistetta k&auml;ytet&auml;&auml;n kent&auml;n lis&auml;&auml;miseen.Sen tulisi sijaita % -merkkien v&auml;liss&auml;,ilman v&auml;lily&ouml;ntej&auml;, esim: %nimi%"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has been added and an e-mail confirmation has been sent"
msgstr "Tilaaja on lis&auml;tty ja vahvistus-e-mail on l&auml;hetetty"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has been added and from now on he will receive the newsletters"
msgstr "Tilaaja on lis&auml;tty ja h&auml;n saa uutiskirjeet"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has been added but an error occurred in sending e-mail confirmation"
msgstr "Tilaaja on lis&auml;tty mutta tapahtui virhe vahvistusmeilin l&auml;hetyksess&auml;"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has not been inserted"
msgstr "Tilaajaa ei ole lis&auml;tty"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user was already introduced"
msgstr "Tilaaja on jo olemassa"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "There is already another newsletter with the same name!"
msgstr "Samanniminen uutiskirje on jo olemassa!"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:651
msgid "There have been created:"
msgstr "Luotu:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:653
msgid "There have been updated:"
msgstr "P&auml;ivitettiin:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:356
msgid "This field is required to take it in some column"
msgstr "T&auml;m&auml; on pakollinen kentt&auml; sarakkeeseen lis&auml;tt&auml;v&auml;ksi"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:172
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:152
#: admin/knews_admin_users.php:174
msgid "Token"
msgstr "Tunniste"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:201
msgid "The single e-mail has been sent to:"
msgstr "Yksitt&auml;inen meili on postitettu osoitteeseen:"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "Unique language"
msgstr "Uniikki kieli"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Unknown language"
msgstr "Tuntematon kieli"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:154
msgid "Update fields"
msgstr "P&auml;ivit&auml; kent&auml;t"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:260
msgid "Update user"
msgstr "P&auml;ivit&auml; k&auml;ytt&auml;j&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:153
msgid "Use the WPML defined languages to operate Knews in multilanguage mode"
msgstr "K&auml;yt&auml; WPML: m&auml;&auml;ritt&auml;mi&auml; kieli&auml; k&auml;ytt&auml;&auml;ksesi Knewsia monikielisen&auml;"

msgid "Use the qTranslate defined languages to operate Knews in multilanguage mode"
msgstr "K&auml;yt&auml; qTranslaten asetuksissa m&auml;&auml;ritettyj&auml; kieli&auml; k&auml;ytt&auml;&auml;ksesi Knewsia monikielisen&auml;"

msgid "Operate Knews as monolingual"
msgstr "K&auml;yt&auml; Knewsia yksikielisen&auml;"

msgid "No mulilanguage plugins detected. Knews works with qTranslate and WPML plugins"
msgstr "Ei monikielisyysplugeja havaittu.  Knews toimii qTranslate ja WPML -plugien kanssa"

msgid "qTranslate: free plugin"
msgstr "qTranslate: maksuton lis&auml;osa"

msgid "WPML: commercial plugin"
msgstr "WPML: maksullinen lis&auml;osa"

msgid "Note: Knews authors have no relationship with qTranslate or WMPL authors."
msgstr "Huomaa: Knewsin tekij&auml;t eiv&auml;t ole miss&auml;&auml;n suhteessa qTranslate:n tai WMPL:n tekij&ouml;ihin."

msgid "If you leave now this page, the Newsletter changes will be lost. Please, cancel and press the \"Save\" button (blue coloured)."
msgstr "Jos poistut tältä sivulta, uutiskirjeeseen tekem&auml;si muutokset katoavat. Klikka Peruuta ja tallenna klikkaamalla sinist&auml; \"Tallenna\" nappia."

msgid "The multilanguage plugin has stopped working."
msgstr "Monikielisyysplugi lakkasi toimimasta."

msgid "Welcome to Knews."
msgstr "Tervetuloa Knews:iin."

msgid "Please, go to %s configuration page"
msgstr "Vieraile %s asetukset-sivulla"

msgid "Don't show this message again [x]"
msgstr "&Auml;l&auml; n&auml;yt&auml; t&auml;t&auml; viesti&auml; uudelleen [x]"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "The user already exists"
msgstr "Tilaaja on jo olemassa"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "User data updated"
msgstr "Tilaajan tiedot p&auml;ivitetty"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:263
msgid "User not found"
msgstr "Tilaajaa ei l&ouml;ydy"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:70
msgid "Users"
msgstr "Tilaajat"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:460
msgid "There are not yet users"
msgstr "Ei tilaajia, viel&auml;"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:658
msgid "Users unconfirmed (You should do confirmation manually):"
msgstr "Vahvistamattomat tilaajat (Tee vahvistukset manuaalisesti):"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:361
msgid "Send a confirmation e-mail to the unconfirmed users (not to the locked ones)"
msgstr "L&auml;het&auml; vahvistus-e-mailit vahvistamattomille tilaajille (ei lukituille)"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "Using special characters (accents) correctly coded"
msgstr "K&auml;ytet&auml;&auml;n erikoismerkkej&auml; (esim. aksentteja) oikein koodattuna"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:207
#: admin/knews_admin_users.php:257
msgid "Value"
msgstr "Arvo"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "Wrong e-mail"
msgstr "V&auml;&auml;r&auml; emailosoite"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Wrong state"
msgstr "V&auml;&auml;r&auml; tila"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Yes"
msgstr "Kyll&auml;"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:179
msgid "You cannot schedule a delayed delivery. You must leave an auxiliary window open (JavaScript CRON Emulation) until the sending ends"
msgstr "Et voi ajastaa viiv&auml;stetty&auml; postitusta. JavaScript CRON-emulaation apuikkunan tulee olla avoinna kunnes postitus p&auml;&auml;ttyy"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "You must choose a name for the new newsletter!"
msgstr "Anna uutiskirjeelle nimi!"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "You must choose a template!"
msgstr "Valitse uutiskirjeen malli!"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "You must upload a file."
msgstr "Tuo tiedosto."

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "You should be seeing the header and the four first lines of the CSV:"
msgstr "Sinun pit&auml;isi n&auml;hd&auml; CSV:n otsikko ja nelj&auml; ensimm&auml;ist&auml; rivi&auml;:"

msgid "widget_title"
msgstr "Tilaa uutiskirje"

msgid "widget_label_email"
msgstr "E-mail:"

msgid "Widget submit button"
msgstr "Vimpaimen l&auml;het&auml;-nappi"

msgid "widget_button"
msgstr "Tilaa"

msgid "You were already a subscriber (AJAX message)"
msgstr "Olet jo tilaaja (AJAX message)"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription"
msgstr "Saat vahvistuksen tilauksestasi s&auml;hk&ouml;postiisi"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription_direct"
msgstr "Olet liittynyt postituslistalle"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription_oops"
msgstr "Olet jo tilaaja"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription_error"
msgstr "Tapahtui virhe vahvistus-e-mailin l&auml;hetyksess&auml;"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_wrong_email"
msgstr "E-mail osoitteessasi on virhe. Tarkista"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "email_subscription_subject"
msgstr "Uutiskirjeen tilaus"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "email_subscription_body"
msgstr "<p>Olet tilannut uutiskirjeen: #blog_name#, vahvista tilauksesi klikkaamalla <a href=\"#url_confirm#\">t&auml;st&auml;</a>.</p><p>Voit kopioida ja liitt&auml;&auml; osoitteen selaimen osoiteriville:<br>#url_confirm#</p>"

#: Text in echo
#: dialogs.php:28
msgid "subscription_ok_title"
msgstr "Tilauksesi on vahvistettu"

#: Text in echo
#: dialogs.php:29
msgid "subscription_ok_message"
msgstr "Saat uutiskirjeemme s&auml;hk&ouml;postiisi.<br><br><strong>. Kiitos.</strong>"

#: Text in echo
#: dialogs.php:35
msgid "subscription_error_title"
msgstr "Virhe tilauksessa"

#: Text in echo
#: dialogs.php:50
msgid "subscription_error_message"
msgstr "Kokeile uudestaan, kiitos. Kopioi linkki selaimesi osoiteriville.<br><br><strong>Pahoittelemme ylim&auml;&auml;r&auml;ist&auml; vaivaa</strong>"

#: Text in echo
#: dialogs.php:49
msgid "subscription_stop_error_title"
msgstr "Tilauksesi peruuttaminen ep&auml;onnistui"

#: Text in echo
#: dialogs.php:50
msgid "subscription_stop_error_message"
msgstr "Yrit&auml; uudestaan, kiitos. Kokeile kopioida koko e-mail-linkki selaimesi osoiteriville.  Pahoittelemme ylim&auml;&auml;r&auml;ist&auml; vaivaa."

#: Text in echo
#: dialogs.php:42
msgid "subscription_stop_ok_title"
msgstr "Tilauksesi on peruttu"

#: Text in echo
#: dialogs.php:43
msgid "subscription_stop_ok_message"
msgstr "T&auml;st&auml; l&auml;htien et saa uutiskirjeit&auml;mme s&auml;hk&ouml;postiisi. Kiitos."

#: Text in echo
#: dialogs.php:52
msgid "dialogs_close_button"
msgstr "Sulje"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:373
msgid "year-month-day"
msgstr "vuosi-kuukausi-p&auml;iv&auml;"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
#: admin/knews_admin_users.php:236
msgid "blocked"
msgstr "estetty"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "can't create the mailing list"
msgstr "ei voi luoda postituslistaa"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:359
#: admin/knews_admin_users.php:235
msgid "confirmed"
msgstr "varmistettu"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "deleted"
msgstr "poistettu"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:371
msgid "day-month-year"
msgstr "p&auml;iv&auml;-kuukausi-vuosi"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "If not, change the separator values and / or closing. Then press \"Scan CSV again\":"
msgstr "Jos ei, vaihda erotinta ja / tai rivinvaihtoa. Sitten klikka \"Scan CSV again\":"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "introduce value"
msgstr "esittele arvo"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:372
msgid "month-day-year"
msgstr "kuukausi-p&auml;iv&auml;-vuosi"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:165
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "minutes ago"
msgstr "minuuttia sitten"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:167
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:358
#: admin/knews_admin_users.php:234
msgid "not confirmed"
msgstr "ei varmistettu"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:246
#: admin/knews_admin_users.php:460
msgid "Language not detected!"
msgstr "Kieli ei tunnistettu!"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "test mode"
msgstr "testausmoodi"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "there is already a list with this name!"
msgstr "t&auml;m&auml;nniminen lista on jo olemassa!"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:644
#: admin/knews_admin_import.php:646
#: admin/knews_admin_import.php:649
#: admin/knews_admin_import.php:651
#: admin/knews_admin_import.php:653
#: admin/knews_admin_import.php:665
#: admin/knews_admin_import.php:668
#: admin/knews_admin_users.php:394
msgid "users"
msgstr "tilaajat"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:17
msgid "E-mail on automatically import (body)"
msgstr "E-mail automaattisessa tuonnissa (sis&auml;lt&ouml;)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:16
msgid "E-mail on automatically import (title)"
msgstr "E-mail automaattisessa tuonnissa (otsikko)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:26
msgid "Close Button Caption"
msgstr "Sulje-painikkeen teksti"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:15
msgid "Confirmation E-mail (body)"
msgstr "Varmistus e-mail (sis&auml;lt&ouml;)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:14
msgid "Confirmation E-mail (subject)"
msgstr "Varmistus e-mail (aihe)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:21
msgid "Subscription Error Dialog (Message)"
msgstr "Tilausvirhe (Viesti)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:20
msgid "Subscription Error Dialog (Title)"
msgstr "Tilausvirhe (Otsikko)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:19
msgid "Subscription OK Dialog (Message)"
msgstr "Tilaus OK (Viesti)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:18
msgid "Subscription OK Dialog (Title)"
msgstr "Tilaus OK (Otsikko)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:11
msgid "Subscription done, you were already subscribed (AJAX message)"
msgstr "Tilaus valmis, olit jo tilaaja (AJAX-viesti)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:10
msgid "We have sent you a confirmation e-mail (AJAX message)"
msgstr "L&auml;hetimme sinulle vahvistuss&auml;hk&ouml;postin (AJAX-viesti)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:13
msgid "Subscription error (AJAX message)"
msgstr "Tilausvirhe (AJAX-viesti)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:23
msgid "UnSubscribe Error Dialog (Message)"
msgstr "Tilauksen peruutus virhe (Viesti)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:22
msgid "UnSubscribe Error Dialog (Title)"
msgstr "Tilauksen peruutus virhe (Otsikko)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:25
msgid "UnSubscribe OK Dialog (Message)"
msgstr "Tilaus peruutettu OK (Viesti)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:24
msgid "UnSubscribe OK Dialog (Title)"
msgstr "Tilaus peruutettu OK (Otsikko)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:9
msgid "Wrong e-mail address, please check (AJAX message)"
msgstr "V&auml;&auml;r&auml; e-mail-osoite, tarkista (AJAX-viesti)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:36
msgid "email_importation_body"
msgstr "Olet tilannut #blog_name#:n uutiskirjeen, varmista tilauksesi klikkaamalla <a href=\"#url_confirm#\">t&auml;st&auml;</a>.</p><p>Voit my&ouml;s kopioida ja liitt&auml;&auml; osoitteen selaimesi osoiteriville:<br>#url_confirm#</p>"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:35
msgid "email_importation_subject"
msgstr "Uutiskirjeen tilaus"

msgid "deleted list"
msgstr "poistettu lista"

msgid "Total errors:"
msgstr "Virheit&auml; yhteens&auml;:"

msgid "User deleted"
msgstr "Tilaaja poistettu"

msgid "Edit this user"
msgstr "Muokkaa t&auml;t&auml; tilaajaa"

msgid "Activate this user"
msgstr "Aktivoi t&auml;m&auml; tilaaja"

msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"

msgid "Delete definitively this user"
msgstr "Poista t&auml;m&auml; tilaaja lopullisesti"

msgid "Block this user"
msgstr "Est&auml; t&auml;m&auml; tilaaja"

msgid "Block"
msgstr "Est&auml;"

msgid "Batch actions"
msgstr "Joukkotoiminnot"

msgid "Apply"
msgstr "K&auml;yt&auml;"

msgid "Rename"
msgstr "Nime&auml; uudelleen"

msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

msgid "Only update"
msgstr "Vain p&auml;ivitys"

msgid "Only delete"
msgstr "Vain poisto"

msgid "See fails"
msgstr "Katso ep&auml;onnistuneet"

msgid "Pause"
msgstr "Keskeyt&auml;"

msgid "Progress"
msgstr "Edistys"

msgid "Rename this list"
msgstr "Nime&auml; t&auml;m&auml; lista uudelleen"

msgid "See this list users"
msgstr "Katso t&auml;m&auml;n listan tilaajat"

msgid "Delete definitively this newsletter"
msgstr "Poista t&auml;m&auml; uutiskirje lopullisesti"

msgid "Edit this newsletter"
msgstr "Muokkaa uutiskirjett&auml;"

msgid "Rename this newsletter"
msgstr "Anna uusi nimi"

msgid "Open a preview in a new window"
msgstr "Avaa esikatselu uudessa ikkunassa"

msgid "Submit this newsletter"
msgstr "Postita t&auml;m&auml; uutiskirje"

msgid "Change the priority"
msgstr "Vaihda t&auml;rkeysj&auml;rjestyst&auml;"

msgid "Set the current date and time as start submit time"
msgstr "Aseta t&auml;m&auml;nhetkinen p&auml;iv&auml;ys ja aika postituksen alkamisajaksi"

msgid "Pause this submit"
msgstr "Tauota t&auml;m&auml; postitus"

msgid "Remove pause, continue submit"
msgstr "Poistu tauolta ja jatka postitusta"

msgid "Start now"
msgstr "Aloita nyt"

msgid "See report fails by SMTP server"
msgstr "Katso SMTP-palvelimen virheraportti"

msgid "Stop and delete this submit now"
msgstr "Pys&auml;yt&auml; ja poista t&auml;m&auml; postitus nyt"

msgid "Error: This newsletter does not exist"
msgstr "Virhe: Uutiskirjett&auml; ei ole olemassa"

msgid "Do you really want to delete this module?"
msgstr "Haluatko todella poistaa t&auml;m&auml;n modulin?"

msgid "Move module"
msgstr "Siirr&auml; modulia"

msgid "Delete module"
msgstr "Poista moduli"

msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

msgid "Posts"
msgstr "Artikkelit"

msgid "Pages"
msgstr "Sivut"

msgid "Reset all alerts"
msgstr "Nollaa kaikki virheilmoitukset"

msgid "Reset all messages to default values (all languages at once)"
msgstr "Nollaa kaikki viestit oletusasetuksiin (kaikki kielet samalla)"

msgid "Knews will try to resend those messages which have reported error"
msgstr "Knews yritt&auml;&auml; l&auml;hett&auml;&auml; uudelleen viestit, joissa virheit&auml;"

msgid "Resubmit those which have reported error"
msgstr "Uudelleenl&auml;het&auml; ne joissa virheit&auml;"

msgid "Retry"
msgstr "Yrit&auml; uudelleen"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "1. Select the users you want to export:"
msgstr "1. Valitse viet&auml;v&auml;t tilaajat:"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "1.1. Select the lists to export:"
msgstr "1.1. Valitse listat vienti&auml; varten:"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "1.2. Select the languages to export:"
msgstr "1.2. Valitse viet&auml;v&auml;t kielet:"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "2. Format options:"
msgstr "2. Muodon asetukset:"

#: Text in function
#: knews_admin_export.php:143
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:71
#: knews_admin_export.php:195
msgid "Export users"
msgstr "Vie tilaajat"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:189
msgid "Insert a header in the first row"
msgstr "Otsikoi ensimm&auml;inen rivi"

#: Text in function
#: knews_admin_export.php:143
msgid "No users match criteria"
msgstr "Ei kriteerit t&auml;ytt&auml;vi&auml; tilaajia"

#: Text in function
#: knews_admin_export.php:143
msgid "Select at least one list and one language."
msgstr "Valitse v&auml;hint&auml;&auml;n yksi lista ja kieli."

#: Text in function
#: knews_admin_export.php:142
msgid "To download the .CSV, click %s here"
msgstr "Tallentaaksesi .CSV-tiedoston, klikkaa %s t&auml;st&auml;"

msgid "Export CSV"
msgstr "Vie CSV"

msgid "Note: mark all lists and the desired language/s to filter by language, or all languages and desired lists to filter by list,"
msgstr "Huom: merkkaa kaikki listat ja halutut kielet suodatettavaksi kielen mukaan, tai kaikki kielet ja halutut listat suodattaaksesi listan mukaan,"

msgid "...or all lists and all languages to export all users."
msgstr "...tai kaikki listat ja kaikki kielet vied&auml;ksesi kaikki tilaajat."

msgid "%s users have been exported."
msgstr "%s tilaajaa viety."

msgid "Lists"
msgstr "Listat"

msgid "Edit image"
msgstr "Muokkaa kuvaa"

msgid "Insert post/page content"
msgstr "K&auml;yt&auml; sivun/artikkelin sis&auml;lt&ouml;&auml;"

msgid "Free text content"
msgstr "Vapaa muokkaus"

msgid "Resize toolbox"
msgstr "Muuta ty&ouml;kalulaatikon kokoa"

msgid "Warning! IE 6/7 can't edit newsletters! The editor uses HTML5 properties, you need upgrade at least to IE8, or use an modern Firefox, Chrome or Safari."
msgstr "Varoitus! IE 6/7 ei pysty muokkaamaan uutiskirjeit&auml;! Editori k&auml;ytt&auml;&auml; HTML5:sta, p&auml;iivit&auml; selain v&auml;hint&auml;&auml; IE8:aan, tai k&auml;yt&auml; modernia selainta: Firefox, Chrome tai Safari."

msgid "Warning! Opera can't edit newsletters. You must use a modern Firefox, Chrome, Safari or at least Internet Explorer 8."
msgstr "Varoitus! Opera ei pysty muokkaamaan uutiskirjeit&auml;! K&auml;yt&auml; modernia selainta: Firefox, Chrome, Safari tai v&auml;hint&auml;&auml;n IE8."

msgid "Warning! You should activate JavaScript to edit newsletters!"
msgstr "Varoitus! Sinun tulisi sallia JavaScript selaimessa muokataksesi uutiskirjeit&auml;!"

msgid "No submits yet. First go to Newsletters, create one, and then submit it."
msgstr "Ei postituksia, viel&auml;. Valitse ensin Uutiskirjeet, luo uusi ja sitten postita."

msgid "Error: I can't write the .CSV file."
msgstr "Virhe: Ei voi kirjoittaa .CSV-tiedostoon."

msgid "User join date"
msgstr "Liittymisp&auml;v&auml;"

msgid "All: today"
msgstr "Kaikki: t&auml;n&auml;&auml;n"

msgid "See log"
msgstr "Katso logi"

msgid "See the complete submit log"
msgstr "Katso t&auml;ydellinen postituslogi"

msgid "Alerts and logs"
msgstr "Virheet ja logit"

msgid "Write logs (in /wp-content/plugins/knews/tmp directory) in submits"
msgstr "Tallenna logi (sijainti: /wp-content/plugins/knews/tmp directory) l&auml;hetysten yhteydess&auml;"

msgid "Go to template page"
msgstr "Katso uutiskirjepohjan esittely"

msgid "Redirecting to editor..."
msgstr "Siirryt&auml;&auml;n editoriin..."

msgid "The e-mails submited to any e-mail terminated with @knewstest.com (like testing001@knewstest.com or xxx@knewstest.com) will be submited to: %s for your testing purposes"
msgstr "Kaikki e-mailit jotka l&auml;hetet&auml;&auml;n @knewstest.com -p&auml;&auml;tteisiin osoitteisiin (kuten testing001@knewstest.com tai xxx@knewstest.com) l&auml;hetet&auml;&auml;n osoitteeseen: %s , testaustarkoituksessa"

msgid "List deleted"
msgstr "Lista poistettu"

msgid "Submit start time updated"
msgstr "Postituksen alkamisaika p&auml;ivitetty"

msgid "List name updated"
msgstr "Listan nimi p&auml;ivitetty"

msgid "Submit deleted"
msgstr "Postitus poistettu"

msgid "Submit priority updated"
msgstr "Postituksen t&auml;rkeysaste p&auml;ivitetty"

msgid "Use WordPress's built-in CRON framework."
msgstr "K&auml;yt&auml; WordPressin CRON:ia."

msgid "This option no requires configuration, but in less traffic sites can be slow to submit"
msgstr "T&auml;m&auml; vaihtoehto ei tarvitse asetuksia, mutta v&auml;hemm&auml;nliikenn&ouml;idyill&auml; sivustoilla l&auml;hetys voi olla hidasta"

msgid "Use the JavaScript CRON emulation."
msgstr "K&auml;yt&auml; JavaScript CRON -emulaatiota."

msgid "This option requires you to keep a window open during submission and does not allow deferred submits"
msgstr "T&auml;m&auml; vaihtoehto edellytt&auml;&auml; ikkunan aukipit&auml;mist&auml; postituksen aikana, eik&auml; salli viiv&auml;stettyj&auml; postituksia"

msgid "Check all mailing lists"
msgstr "Valitse kaikki listat"

msgid "Uncheck all mailing lists"
msgstr "Poista valinta kaikista listoista"

msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"

msgid "Duplicate this newsletter"
msgstr "Monista t&auml;m&auml; uutiskirje"

msgid "Apply changes and refresh image"
msgstr "Hyv&auml;ksy muutokset ja p&auml;ivit&auml; kuva"

msgid "Undo image changes"
msgstr "Peruuta kuvan muutokset"

msgid "Properties of image"
msgstr "Kuvan tiedot"

msgid "Select one or more lists"
msgstr "Valitse yksi tai useampia listoja"

msgid "No active users in the selected list, nothing programmed to send."
msgstr "Valitulla listalla ei ole aktiivisia tilaajia, mit&auml;&auml;n ei postiteta."

msgid "Configure CRON tutorial"
msgstr "CRON:in asetukset -ohjeet"

msgid "You must add this line in your webserver CRONTAB:"
msgstr "Lisää seuraava rivi palvelimesi crontab -tiedostoon:"

msgid "Configure SMTP tutorial"
msgstr "SMTP:n asetukset -ohjeet"

msgid "The language can't be localized"
msgstr "Kielt&auml; ei voida lokalisoida"

msgid "You are in image edition mode. You must press Apply or Undo image changes (or press ESC key) before doing anything."
msgstr "Olet kuvan muokkaustilassa.  Klikkaa Hyv&auml;ksy muutokset tai keskeyt&auml; (tai paina ESC) ennen muita valintoja."

msgid "Image alt:"
msgstr "Kuvan vaihtoehtoinen teksti:"

msgid "The alternate text is very important, because most mail clients block initial image load and show the alternate image text."
msgstr "Vaihtoehtoinen kuvateksti on t&auml;rke&auml;, koska useimmat s&auml;hk&ouml;postiohjelmat eiv&auml;t n&auml;yt&auml; kuvia oletuksena."

msgid "Image link:"
msgstr "Kuvan linkki:"

msgid "Put a url if you want to put link around the image, for example: http://www.mysite.com/mypage.html."
msgstr "Anna linkin URL, jos haluat kuvaan linkin, esim.: http://www.omaosoite.com/sivu.html."

msgid "Multilanguage"
msgstr "Monikielinen"

msgid "Make your own templates how-to"
msgstr "Tee itse oma uutiskirjesivupohja -opas"

msgid "From date:"
msgstr "Alku pvm:"

msgid "to date:"
msgstr "loppu pvm:"

msgid "last 7 days"
msgstr "viime 7 p&auml;iv&auml;&auml;"

msgid "last 30 days"
msgstr "viimeiset 30 p&auml;iv&auml;&auml;"

msgid "last week"
msgstr "viime viikko"

msgid "last month"
msgstr "viime kuukausi"

msgid "The date range you have selected is not available."
msgstr "Valitsemasi aikav&auml;li ei ole saatavilla."

msgid "Current status of subscriptions"
msgstr "Tilaajien t&auml;m&auml;nhetkinen tila"

msgid "Active users:"
msgstr "Aktiivisia tilaajia:"

msgid "Not confirmed:"
msgstr "Ei varmistettu:"

msgid "Unsubscribed users:"
msgstr "Tilauksen keskeytt&auml;neet:"

msgid "Total:"
msgstr "Yhteens&auml;:"

msgid "Currently have no subscribers."
msgstr "Ei tilaajia juuri nyt."

msgid "Accumulated sign ups and unsubscribes from date:"
msgstr "Koonti tilauksista ja estoista alkaen pvm:"

msgid "You must select a right date range"
msgstr "Valitse oikea aikav&auml;li"

msgid "Sign ups"
msgstr "Tilaukset"

msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Keskeytetyt tilaukset"

msgid "Sendings"
msgstr "Postitukset"

msgid "Sendings OK"
msgstr "Postitukset OK"

msgid "Sendings Error"
msgstr "Postitusvirheet"

msgid "Cant read"
msgstr "En voi lukea"

msgid "Total clicks"
msgstr "Klikkaukset yht."

msgid "Newsletters & clicks from date:"
msgstr "Uutiskirjeet ja klikkaukset alkaen pvm.:"

msgid "Link clicks"
msgstr "Linkkien klikkaukset"

msgid "Total submits"
msgstr "Postitukset yhteens&auml;"

msgid "Error: make sure the directory %s exists and has write permissions (chmod 700)."
msgstr "Virhe: varmista ett&auml; hakemisto %s on olemassa ja kirjoitettavissa (chmod 700)."

msgid "Error: there is no image selected"
msgstr "Virhe: kuvaa ei ole valittu"

msgid "Knews updated the database successfully. Welcome to %s version."
msgstr "Knewsin tietokanta p&auml;ivitetty onnistuneesti. Tervetuloa versioon %s."

msgid "Customize widget messages"
msgstr "Muokkaa vimpaimen tekstej&auml;"

msgid "Sign up date user cant be understood"
msgstr "Tilauspvm./tilaaja epselv&auml;"

msgid "SQL Error while inserting user"
msgstr "Tietokantavirhe tilaajan lis&auml;yksess&auml;"

msgid "SQL Error while updating user"
msgstr "Tietokanta tilaajan p&auml;ivityksess&auml;"

msgid "Warning: the email has no subject! %s Edit it again before submit!"
msgstr "Varoitus: Uutiskirjeell&auml; ei ole otsikkoa!  %sMuokkaa ennen postitusta!"

msgid "Warning: %sConfigure sender name before submit!"
msgstr "Varoitus: %sAseta l&auml;hett&auml;j&auml;n nimi ennen postitusta!"

msgid "text_direction"
msgstr "ltr"

msgid "cant_read_text_1"
msgstr "Etk&ouml; voi lukea uutiskirjett&auml;? Klikkaa"

msgid "cant_read_text_link"
msgstr "t&auml;st&auml;"

msgid "cant_read_text_2"
msgstr " "

msgid "unsubscribe_text_1"
msgstr "Peruuta tilaus"

msgid "unsubscribe_text_link"
msgstr "t&auml;st&auml; "

msgid "unsubscribe_text_2"
msgstr " "

msgid "Sign Ups & Blocks"
msgstr "Tilaukset ja estot"

msgid "Use the CRON server (recommended)"
msgstr "K&auml;yt&auml; palvelimen CRON:ia (suositeltu)"

msgid "Text direction, Left To Right or Right To Left: put <span style=\"color:#e00\">ltr</span> or <span style=\"color:#e00\">rtl</span>"
msgstr "Tekstin suunta, vasemmalta oikealla tai oikealta vasemmalle: <span style=\"color:#e00\">ltr</span> tai <span style=\"color:#e00\">rtl</span>"

msgid "Default alignment (<span style=\"color:#e00\">left</span> for left to right languages and <span style=\"color:#e00\">right</span> for right to left languages)"
msgstr "Oletusasemointi  (<span style=\"color:#e00\">vasen</span> vasemmalta oikealle -kielille <span style=\"color:#e00\">oikea</span>oikealta vasemmalle -kielille)"

msgid "Inverse alignment (<span style=\"color:#e00\">right</span> for left to right languages and <span style=\"color:#e00\">left</span> for right to left languages)"
msgstr "K&auml;&auml;nteinen asemointi  (<span style=\"color:#e00\">oikea</span> vasemmalta oikealle -kielille <span style=\"color:#e00\">vasen</span>oikealta vasemmalle -kielille)"

msgid "Cant read text 1"
msgstr "Etk&ouml; voi lukea -teksti 1"

msgid "Cant read text link"
msgstr "Etk&ouml; voi lukea -linkin teksti"

msgid "Cant read text 2"
msgstr "Etk&ouml; voi lukea -teksti 2"

msgid "Unsubscribe text 1"
msgstr "Peruuta tilaus -teksti 1"

msgid "Unsubscribe text link"
msgstr "Peruuta tilaus -linkin teksti"

msgid "Unsubscribe text 2"
msgstr "Peruuta tilaus -teksti 2"

msgid "default_alignment"
msgstr "left"

msgid "inverse_alignment"
msgstr "right"

msgid "The read more text link"
msgstr "Lue lis&auml;&auml; -linkin teksti"

msgid "read_more_link"
msgstr "Lue lis&auml;&auml;"

msgid "Image URL:"
msgstr "Kuvan URL:"

msgid "Image align:"
msgstr "Kuvan asettelu:"

msgid "Apply changes"
msgstr "Tallenna muutokset"

msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"

msgid "Fast selection:"
msgstr "Nopea valinta:"

msgid "You are downgraded the version of Knews, you can lose data, please update quickly"
msgstr "Knewsin versio on muuttunut vanhempaan, voit menett&auml;&auml; tietoa, p&auml;ivit&auml; pian uusimpaan"

msgid "http://www.knewsplugin.com/tutorial/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/tutorial/"

msgid "http://www.knewsplugin.com/configure-smtp-submits/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/configure-smtp-submits/"

msgid "http://www.knewsplugin.com/configure-webserver-cron/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/configure-webserver-cron/"

msgid "Multisite detected. Only one instance of %s must be called for all websites."
msgstr "Multisite havaittu.  Aktivoi vain yksi %s kaikille saiteille Verkon asetuksista."

msgid "Cant create the automated submit"
msgstr "Ei voitu luoda automaattista postitusta"

msgid "Widget \"%s\" label form"
msgstr "Vimpaimen \"%s\" otsikko"

msgid "Auto-create"
msgstr "Luo automaattisesti"

msgid "Knews Post Options"
msgstr "Knews postituksen asetukset"

msgid "Add a subscription form into the sidebar"
msgstr "Lis&auml;&auml; liittymislomake sivupalkkiin"

msgid "Dont ask"
msgstr "&Auml;l&auml; kysy"

msgid "Not required"
msgstr "Ei pakollinen"

msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"

msgid "Automated process deleted"
msgstr "Automatisoitu prosessi poistettu"

msgid "Automated process activated"
msgstr "Automatisoitu prosessi aktivoitu"

msgid "Automated process deactivated"
msgstr "Automatisoitu prosessi deaktivoitu"

msgid "Automated submit activated"
msgstr "Automatisoitu postitus aktivoitu"

msgid "Manual submit activated"
msgstr "Manuaalinen postitus aktivoitu"

msgid "Automated submit created"
msgstr "Automatisoitu postitus luotu"

msgid "Error: the name cant be empty"
msgstr "Virhe: Nimi ei voi olla tyhj&auml;"

msgid "Error: there is already an automated submit with this name"
msgstr "Virhe: samanniminen automatisoitu postitus on jo olemassa"

msgid "Auto-create Newsletters"
msgstr "Luo Uutiskirjeitä automaattisesti"

msgid "Automated process name"
msgstr "Automatisoidun prosessin nimi"

msgid "Target"
msgstr "Kohde"

msgid "Activated"
msgstr "Aktivoitu"

msgid "Automatic submit"
msgstr "Automaattinen postitus"

msgid "Method"
msgstr "Metodi"

msgid "Last run"
msgstr "Viimeksi toiminnassa"

msgid "Activate/deactivate the automated task"
msgstr "Aktivoi/deaktivoi automatisoitu prosessi"

msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivoi"

msgid "Automatic/Manual submits of auto-created newsletters"
msgstr "Automaattisesti luotujen uutiskirjeiden Automaattiset/Manuaaliset postitukset"

msgid "Delete definitively this automated task"
msgstr "Poista t&auml;m&auml; automatisoitu prosessi lopullisesti"

msgid "Off"
msgstr "Pois"

msgid "On"
msgstr "P&auml;&auml;ll&auml;"

msgid "Automated submit"
msgstr "Automatisoitu postitus"

msgid "Manual submit"
msgstr "Manuaalinen postitus"

msgid "Automated submits"
msgstr "Automatisoidut postitukset"

msgid "At the moment there is no automated task, you can create new ones"
msgstr "T&auml;ll&auml; hetkell&auml; ei ole automatisoituja postituksia, voit luoda uusia"

msgid "New Auto-creation Process"
msgstr "Uusi automaattinen luontiprosessi"

msgid "Auto-create Newsletters Tutorial"
msgstr "Opas uutiskirjeiden automaattiseen luomiseen "

msgid "Get posts from language:"
msgstr "Hae artikkelit kielest&auml;:"

msgid "Use as template:"
msgstr "K&auml;yt&auml; pohjana:"

msgid "You must first create a newsletter with insertable info (leave the %the_content%, %the_title% etc.)"
msgstr "SInun t&auml;ytyy ensin luoda uutiskirje jossa insertoitava info (j&auml;t&auml; %the_content%, %the_title% yms.)"

msgid "Create a newsletter every %s posts"
msgstr "Luo uutiskirje joka %s:lle artikkelille"

msgid "Error: there are no mailing lists"
msgstr "Virhe: Ei postituslistoja"

msgid "Advanced options"
msgstr "Edistyneet asetukset"

msgid "Automated options"
msgstr "Automatisoinnin asetukset"

msgid "Include the posts in the automated newsletters (default value for the new created posts)"
msgstr "Sis&auml;llyt&auml; artikkelit automatisoituihin uutiskirjeisiin (uusien artikkelien oletus)"

msgid "Manual Newsletters"
msgstr "Manuaaliset uutiskirjeet"

msgid "Auto-created Newsletters"
msgstr "Automaattisesti luodut uutiskirjeet"

msgid "There is no auto-created newsletter."
msgstr "Ei automaattisesti luotuja uutiskirjeit&auml;"

msgid "http://www.knewsplugin.com/automated-newsletter-creation/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/automated-newsletter-creation/"

msgid "widget_label_name"
msgstr "Name:"

msgid "widget_label_surname"
msgstr "Surname:"

msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"

msgid "Include this post in the automated newsletters?"
msgstr "Liit&auml; t&auml;m&auml; artikkeli automatisoituihin uutiskirjeisiin?"

msgid "This post has been included into:"
msgstr "T&auml;m&auml; artikkeli on liitetty:"

msgid "This post still not included into any automated newsletter."
msgstr "T&auml;m&auml; artikkeli ei ole liitetty automatisoituihin uutiskirjeisiin."

msgid "Active process:"
msgstr "Aktiivinen prosessi:"

msgid "Newsletter creation options"
msgstr "Uutiskirjeen luomisen asetukset"

msgid "Create a newsletter every x amount of time"
msgstr "Luo uutiskirje s&auml;&auml;nn&ouml;llisin v&auml;liajoin"

msgid "Newsletter submit options"
msgstr "Uutiskirjeiden postituksen asetukset"

msgid "Target for newsletter:"
msgstr "Uutiskirjeen kohde:"

msgid "Submit method:"
msgstr "Postitustapa:"

msgid "Messages reset to defaults."
msgstr "Viestit resetoitu oletuksiin."

msgid "(high performance SMTP)"
msgstr "(tehokas SMTP)"

msgid "All categories"
msgstr "Kaikki kategoriat"

msgid "Error: Please, fill all the form"
msgstr "Virhe: T&auml;yt&auml; kaikki kent&auml;t"

msgid "Mantain current data and add new mailing lists"
msgstr "S&auml;ilyt&auml; olemassaoleva data ja lis&auml;&auml; uusia postituslistoja"

msgid "of"
msgstr "/"

msgid "SMTP Secure"
msgstr "Varmistettu SMTP"

msgid "Step"
msgstr "Vaihe"

msgid "Submit automatic"
msgstr "Postita automaattisesti"

msgid "This template requires Knews version %s you must update Knews before use this template"
msgstr "T&auml;m&auml;n mallin k&auml;yttoauml; vaatii Knews %s -version.  P&auml;ivit&auml; Knews."

msgid "This template requires the professional version of Knews. You can get it %s here"
msgstr "T&auml;m&auml;n mallin k&auml;yttoauml; vaatii Knews Pro -version.  Hanki se %s t&auml;&auml;lt&auml;"

msgid "Compatibility options"
msgstr "Yhteensopivuuden valinnat"

msgid "<strong>Knews is now registered</strong>. Go to %s plugins administration %s and click on Knews 'Check for updates' link for upgrade. Thank you very much."
msgstr "<strong>Knews on rekister&ouml;ity</strong>.  Vieraile %s lis&auml;osien hallintasivulla %s, klikkaa Knews 'Check for updates' -linkki&auml; p&auml;ivitt&auml;&auml;ksesi.  Kiitos oikein paljon."

msgid "Knews runs every hour the automated newsletter creation jobs."
msgstr "Knews suorittaa automaatisoidun uutiskirjeen luomisen tunnin v&auml;lein"

msgid "You can manually trigger this task now (only recommended for testing purposes) %s Run Automated Creation Now"
msgstr "Voit ajaa t&auml;m&auml;n teht&auml;v&auml;n manuaalisesti nyt (suositellaan vain testaukseen) %s Suorita automaattinen luonti nyt"

msgid "Knews submit runs every 10 minutes and sends a portion of the list."
msgstr "Knewsin postitus ajetaan 10 min. v&auml;lein ja l&auml;hett&auml;&auml; osan listasta."

msgid "You can manually trigger the JavaScript CRON if your newsletter is not being sent for any reason: %s Run JS-Cron Now"
msgstr "Voit ajaa JavaScript CRON -emulaation manuaalisesti jos uutiskirjeesi postitus ei jostain syyst&auml; toimi: %s K&auml;ynnist&auml; JS-Cron nyt"

msgid "Widget subscription form title"
msgstr "Tilaa uutiskirje -vimpaimen otsikko"

msgid "Widget latest newsletters title"
msgstr "Uusimmat uutiskirjeet -vimpaimen otsikko"

msgid "Mobile version text link"
msgstr "Mobiiliversion linkkiteksti"

msgid "Desktop version text link"
msgstr "Ty&ouml;p&ouml;yt&auml;version linkkiteksti"

msgid "You are downgraded to the free version of Knews, you can lose data, please update quickly! You can get the professional version %s here"
msgstr "Olet p&auml;ivitt&auml;nyt Knewsin ilmaisversioon, voit menett&auml;&auml; tietoa, p&auml;ivit&auml; pikaisesti! Hanki Pro-versio %s t&auml;&auml;lt&auml;"

msgid "Max number of newsletters: <br />(-1 for infinite):"
msgstr "Uutiskirjeiden maksimim&auml;&auml;r&auml;: <br />(-1 on rajoittamaton)"

msgid "Hide not sent newsletters?"
msgstr "Piilota ei-l&auml;hetetyt uutiskirjeet?"

msgid "Hide automated newsletters?"
msgstr "Piilota automaattiset uutiskirjeet?"

msgid "Customize widget title"
msgstr "Muokkaa vimpaimen otsikkoa"

msgid "Knews Pro options"
msgstr "Knews Pro asetukset"

msgid "Your e-mail (used for the Knews Shop account):"
msgstr "Email-osoitteesi (k&auml;ytet&auml;&auml;n Knews-kaupan k&auml;ytt&auml;j&auml;tiliss&auml;):"

msgid "Registration"
msgstr "Rekister&ouml;ityminen"

msgid "Serial Key:"
msgstr "Sarjanumero:"

msgid "(get it in our shop, login and click on \"My Downloads\" page)"
msgstr "(hanki se kaupastamme, kirjaudu sis&auml;&auml;n ja klikkaa \"My Downloads\" -sivulle)"

msgid "Save Serial"
msgstr "Tallenna sarjanumero"

msgid "Bounce configuration"
msgstr "Palautumisenhavaitsemisen asetukset"

msgid "Bounce detection deactivated"
msgstr "Palautumisenhavaitseminen pois k&auml;yt&ouml;st&auml;"

msgid "Bounce detection activated"
msgstr "Palautumisenhavaitseminen otettu k&auml;ytt&ouml;&ouml;n"

msgid "POP3 Mail host:"
msgstr "POP3 palveluntarjoaja:"

msgid "POP3 Port:"
msgstr "POP3 portti:"

msgid "User account:"
msgstr "K&auml;ytt&auml;j&auml;tili:"

msgid "User password"
msgstr "K&auml;ytt&auml;j&auml;n salasana"

msgid "Secure connection:"
msgstr "Suojattu yhteys:"

msgid "Before enabling the Bounce detection, enter the values and click on TEST button"
msgstr "Ennen palautumisenhavaitsemisen k&auml;ytt&ouml;&ouml;nottoa, anna tiedot ja klikkaa TEST nappia"

msgid "Test POP3 config"
msgstr "Testaa POP3 asetukset"

msgid "Cant connect to POP3 mail server, please, check the configuration values"
msgstr "Ei voi yhdist&auml;&auml; POP3-postipalvelimeen, tarkista asetukset, kiitos."

msgid "Bounce tutorial"
msgstr "Palautuneet postit (Bounce) ohjeet"

msgid "Knews Pro includes a bounce email detection system, it needs an dedicated account like bounce@yourdomain.com. First, create the account, next, fill the configuation fields, then test the connection and if all works fine, activate & save."
msgstr "Knews Pro sis&auml;lt&auml;&auml; palautuneiden emailien havaitsemismekanismin. Tarvitset erillisen osoitteen, esim. bounce@sinundomain.com. Luo osoite, t&auml;yt&auml; asetuskent&auml;t, testaa yhteys, aktivoi ja tallenna."

msgid "Use post edition date instead post creation date for the automated newsletters (older posts never included in automation, will be included if you edit it and activate this option)"
msgstr "K&auml;yt&auml; artikkelin muokkausp&auml;iv&auml;&auml; luomisp&auml;iv&auml;n sijasta automatisoituihin uutiskirjeisiin (vanhat artikkelit sis&auml;llytet&auml;&auml;n jos muokkaat sit&auml; ja aktivoit t&auml;m&auml;n valinnan, muuten ei koskaan)"

msgid "Apply filter the_content in the newsletter post insertion (Deactivate for compatibility issues with some plugins like NextGen Gallery)"
msgstr "K&auml;yt&auml; the_content -filtteri&auml; artikkelin tuomisessa uutiskirjeeseen (Ota pois k&auml;yt&ouml;st&auml; yhteensopivuusongelmien takia, mm. NextGen Gallery)"

msgid "<strong>Note</strong>: if you are using <strong>qTranslate</strong> you cant deactivate this option, because it uses this filter to divide the post contents into different languages."
msgstr "<strong>Huomaa</strong>: jos k&auml;yt&auml;t <strong>qTranslate</strong>-lis&auml;osaa, et voi ottaa t&auml;t&auml; pois k&auml;yt&ouml;st&auml;, koska se k&auml;ytt&auml;&auml; t&auml;t&auml; filtteri&auml; sis&auml;lt&ouml;jen k&auml;&auml;nn&ouml;ksiin."

msgid "Prevent bot registrations. Some Cache Plugins can need deactivate this option (Subscribe always fails \"wrong e-mail adress\" message)."
msgstr "Estä bottirekister&ouml;itymiset.  Jotkut Cache-lis&auml;osat eiv&auml;t ole yhteensopivia (Tilaaminen ep&auml;onnistuu \"v&auml;&auml;r&auml; email-osoite\" -viestill&auml;)."

msgid "Premium options"
msgstr "Premium-valinnat"

msgid "Hide default templates (only works if at least one template is installed into (/wp-content/uploads/knewstemplates/)"
msgstr "Piilota oletusivumallit (toimii vain jos v&auml;hint&auml;&auml;n yksi sivumalli on asennettu /wp-content/uploads/knewstemplates/)"

msgid "Hide Knews Shop Products offers"
msgstr "Piilota Knews Shopin tuotetarjoukset"

msgid "WordPress user syncronization"
msgstr "WordPress-k&auml;ytt&auml;jien synkronointi"

msgid "Subscribe new WordPress users to:"
msgstr "Liit&auml; uudet WordPress-k&auml;ytt&auml;j&auml;t:"

msgid "None"
msgstr "Ei mit&auml;&auml;n"

msgid "Newsletter deleted"
msgstr "Uutiskirje poistettu"

msgid "Newsletter name updated"
msgstr "Uutiskirjeen nimi p&auml;ivitetty"

msgid "Newsletter duplicated"
msgstr "Uutiskirje monistettu"

msgid "Desktop and mobile versions"
msgstr "Ty&ouml;p&ouml;yt&auml;- ja mobiiliversio"

msgid "Desktop version only"
msgstr "Vain ty&ouml;p&ouml;yt&auml;versio"

msgid "Unconfirmed"
msgstr "Ei varmistettu"

msgid "Bounce"
msgstr "Palautuminen"

msgid "Bounced"
msgstr "Palautunut"

msgid "Mark as bounced email"
msgstr "Merkitse palautuneeksi emailiksi"

msgid "Mark as activated"
msgstr "Merkitse aktivoiduksi"

msgid "Mark as blocked"
msgstr "Merkitse estetyksi"

msgid "Mark as bounced"
msgstr "Merkitse palautuneeksi"

msgid "Subscribe to list"
msgstr "Tilaa lista"

msgid "Unsubscribe to list"
msgstr "Peruuta listan tilaus"

msgid "Choose one list"
msgstr "Valitse lista"

msgid "You dont have any mobile template!"
msgstr "Sinulla ei ole mobiilitemplateja!"

msgid "There is a videotutorial about Knews WYSIWYG Editor, %s view it in Youtube"
msgstr "Katso video Knewsin WYSIWYG-editorista %s YouTubessa"

msgid "SSL"
msgstr "SSL"

msgid "Sorry, this is a premium feature. Please, %s click here and see all the Knews Pro features."
msgstr "Sorry, t&auml;m&auml; on premium-ominaisuus. Klikkaa %s t&auml;st&auml; n&auml;hd&auml;ksesi kaikki Pro-ominaisuudet."

msgid "Warning! You arent selected any mailing list, do you want to continue?"
msgstr "Varoitus! Et ole valinnut yht&auml;&auml;n postituslistaa. Haluatko jatkaa?"

msgid "The field name cant be empty"
msgstr "Kentän nimi ei voi olla tyhj&auml;"

msgid "Select the %s filtered subscribers to perform a massive action"
msgstr "Valitse %s suodatettua tilaajaa suorittaaksesi massatoimintoja"

msgid "Select all your subscribers (%s) to perform a massive action"
msgstr "Valitse kaikki tilaajat (%s) suorittaaksesi massatoimintoja"

msgid "Roles and capabilities saved."
msgstr "Roolit ja k&auml;ytt&ouml;oikeudet tallennettu."

msgid "Roles and capabilities"
msgstr "Roolit ja k&auml;ytt&ouml;oikeudet"

msgid "Role name"
msgstr "Rooli nimi"

msgid "Can see Knews Stats"
msgstr "Voi tarkastella Knewsin tilastoja"

msgid "Can manage newsletters"
msgstr "Voi hallita uutiskirjeit&auml;"

msgid "Can manage users"
msgstr "Voi hallita k&auml;ytt&auml;ji&auml;"

msgid "Can configure Knews"
msgstr "Voi tehd&auml; Knewsin asetuksia"

msgid "All subscribers"
msgstr "Kaikki tilaajat"

msgid "Do WordPress user importation"
msgstr "Tuo WordPressin k&auml;ytt&auml;ji&auml;"

msgid "Import <strong>all</strong> the WordPress users and subscribe into the mailing list:"
msgstr "Tuo <strong>kaikki</strong> WordPressin k&auml;ytt&auml;j&auml;t ja liit&auml; postituslistalle:"

msgid "Assign the language:"
msgstr "M&auml;&auml;rit&auml; kieli:"

msgid "Import WP users into Knews"
msgstr "Tuo WP k&auml;ytt&auml;ji&auml; Knewsiin"

msgid "Users imported: %s. Users found before (not re-imported): %s."
msgstr "K&auml;ytt&auml;ji&auml; tuotu: %s. Vanhoja k&auml;ytt&auml;ji&auml; (ei tuotu uudelleen): %s."

msgid "Errors submitting confirmation: %s"
msgstr "Virheet varmistuksen l&auml;hetyksess&auml;: %s"

msgid "Order"
msgstr "Järjestys"

msgid "New Auto-create Newsletters Process"
msgstr "Uusi automatisoitu uutiskirjeen luontiprosessi"

msgid "Automated process name:"
msgstr "Automatisoidun prosessin nimi:"

msgid "desktop_version_text_link"
msgstr "N&auml;yt&auml; ty&ouml;p&ouml;yt&auml;versio"

msgid "Knews Pro is currently installed."
msgstr "Knes Pro on asennettu."

msgid "Only from the %s main blog dashboard %s the Knews upgrades can be managed. Maybe only the network administrator can do it."
msgstr "Knewsin p&auml;ivityksi&auml; voidaan tehd&auml; vain %s Verkon hallinnan %s kautta.  Verkon j&auml;rjestelm&auml;nvalvojan oikeudet tarvitaan."

msgid "Warning: if you haven't any mailing list opened, the subscription widget will not shown"
msgstr "Varoitus: jos yksikään postituslista ei ole avoin, Tilaa-vimpainta ei näytetä"

msgid "Warning: you haven't any mailing list opened for logged users, the subscription widget will not shown until you make log out"
msgstr "Varoitus: yksikään postituslista ei ole avoinna kirjautuneille käyttäjille, Tilaa-vimpainta ei näytetää ennenkuin kirjaudut ulos"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:164
#: admin/knews_admin_lists.php:148
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Subscribe me"
msgstr "Tilaa uutiskirje"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:154
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:149
msgid "here"
msgstr "täällä"

msgid "Show/hide handlers"
msgstr "Näytä/piilota kahvat"

msgid "Alerts"
msgstr "Varoitukset"

msgid "You must call the main blog www.yourdomain.com/wp-admin/admin-ajax.php?action=knewsCron URL"
msgstr "Polun tulee viitata sivuston juureen: www.yourdomain.com/wp-admin/admin-ajax.php?action=knewsCron"

msgid "mobile_version_text_link"
msgstr "N&auml;yt&auml; mobiiliversio"

msgid "Widget %s label form"
msgstr "Vimpaimen %s nimi"

msgid "http://www.knewsplugin.com/automated-bounced-email-handling"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/automated-bounced-email-handling"

msgid "Load SMTP defaults:"
msgstr "Lataa SMTP oletukset:"

msgid "Gmail SMTP"
msgstr "Gmail SMTP"

msgid "My hosting is 1&1"
msgstr "1&1"

msgid "My Hosting is GoDaddy"
msgstr "GoDaddy"

msgid "Yahoo SMTP"
msgstr "Yahoo SMTP"

msgid "<strong>Knews:</strong> Do you want to stay-in-touch about latest Knews features, tips and tricks? Please, subscribe to our newsletter %s here"
msgstr "<strong>Knews:</strong> Pysy ajan tasalla uusista ominaisuuksista, vihjeistä ja nikseistä! Ole hyvä, tilaa uutiskirjeemme %s tästä"

msgid "Prioritary Support"
msgstr "Etuoikeutettu tukipalvelu"

msgid "Prioritary Support for Knews Pro"
msgstr "Etuoikeutettu tukipalvelu Knews Pro:lle"

msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

msgid "Please, explain your questions in English, Spanish or Catalan:"
msgstr "Kysymykset Englanniksi tai Espanjaksi, kiitos:"

msgid "Close and Save Changes"
msgstr "Sulje ja tallenna muutokset"

msgid "Close and Discard Changes"
msgstr "Sulje tallentamatta muutoksia"

msgid "Custom Post Types configuration"
msgstr "Kustomoitu sisältötyyppi - asetukset"

msgid "Custom Post Type"
msgstr "Kustomoitu sisältötyyppi"

msgid "Use in manual post selection"
msgstr "Käytä manuaalisessa uutiskirjeessä"

msgid "Use it for automate newsletters"
msgstr "Käytä automaattisessa uutiskirjeessä"

msgid "widget_required"
msgstr "Pakollinen tieto"

msgid "widget_label_terms"
msgstr "Hyväksyn käyttöehdot"

msgid "widget_subtitle"
msgstr "Tilaa uutiskirjeemme ja pysy ajan tasalla"

msgid "ajax_wrong_fields"
msgstr "Täytä pakolliset tiedot"


Cyb3r Drag0nz Team • Google Edition