Google

Cyb3r Drag0nz Team Shell

Server : Apache
System : Linux webd003.cluster126.gra.hosting.ovh.net 5.15.206-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Fri May 15 02:41:25 UTC 2026 x86_64
User : atwiofrxug (73666)
PHP Version : 8.4.10
Disable Functions : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl
Current Directory : /home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/plugins/knews/languages/
Directory Status: Writeable | Document Root: Writeable

Upload File







Viewing: /home/atwiofrxug/mylittletelaviv/wp-content/plugins/knews/languages/knews-ru_RU.po

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Knews\n"
"Language: ru\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Carles <mail@carlesrever.com>\n"
"Language-Team: \n"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Schedule submit"
msgstr "Запланировать отправку"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "(highest)"
msgstr "(высокий)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "(lowest)"
msgstr "(низкий)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "(normal)"
msgstr "(средний)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Batch submit process has been properly scheduled."
msgstr "Пакетная отправка была успешно запланирована."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "Activate user directly (don't send e-mail confirmation)"
msgstr "Активировать пользователя (не отправлять письмо)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "Filter by state"
msgstr "Фильтр по статусу"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "No users match the search criteria"
msgstr "Не найдено пользователей по заданным критериям"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:142
msgid "Active users"
msgstr "Активных пользователей"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:162
msgid "Add extra field"
msgstr "Добавить дополнительное значение"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:178
msgid "Add field"
msgstr "Добавить значение"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:214
msgid "Add newsletter"
msgstr "Добавить рассылку"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:358
#: admin/knews_admin_import.php:359
#: admin/knews_admin_import.php:360
#: admin/knews_admin_users.php:309
msgid "All"
msgstr "Все"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:362
msgid "All in"
msgstr "Все"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:668
msgid "And have been blocked in this import:"
msgstr "И были заблокированы при импорте:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:649
msgid "And there have not been imported:"
msgstr "Не будет импортировано:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:155
msgid "At the moment there is no list, you can create new ones"
msgstr "В данный момент списко рассылок нет, но вы можете их создать"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:170
msgid "At the moment there is no newsletter, you can create new ones"
msgstr "В данный момент рассылок нет, но их можно создать"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:658
msgid "Automatically send confirmation e-mails:"
msgstr "Автоматически отправлять подтверждающие письма:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:219
msgid "Before enabling the sending SMTP, enter the values and your e-mail and then click on TEST button"
msgstr "Перед включением отправки через SMTP, введите нужные параметры, ваш e-mail и нажмите на кнопку Тест"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокированные"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:157
msgid "CRON"
msgstr "CRON"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "CRON has not yet been configured"
msgstr "CRON не сконфигурирован"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "CRON has stopped working."
msgstr "CRON остановил свою работу."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:164
msgid "CRON is properly configured"
msgstr "CRON настроен правильно"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:228
msgid "CSV File"
msgstr "CSV файл"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:217
msgid "CSV Upload"
msgstr "Загрузка CSV"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:644
msgid "CSV total:"
msgstr "Всего в CSV:"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:201
msgid "I can't submit an e-mail to:"
msgstr "Не получилось отправить на"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:216
msgid "Pay attention: If your SMTP server is anonymous leave SMTP User and SMTP Password fields blank"
msgstr "Обратите внимание: если ваш сервер SMTP является анонимным, оставьте поля с именем пользователя и паролем пустыми"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:374
msgid "Check dates"
msgstr "Проверить даты"

#: Text in function
#: direct/edit_news.php:49
msgid "Check the directory permissions for"
msgstr "Проверьте разрешения на запись для"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:356
msgid "Select a column"
msgstr "Выберите столбец"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:179
msgid "Choose a template"
msgstr "Выберите шаблон"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтвержденные"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:294
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:164
msgid "Create a mailing list"
msgstr "Создать список рассылок"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:421
msgid "Create a subscriber manually"
msgstr "Добавить подписчика вручную"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:159
msgid "Create new mailing list"
msgstr "Создать новый список рассылок"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:175
msgid "Create new newsletter"
msgstr "Создать новую рассылку"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:457
msgid "Create a user"
msgstr "Создать подписчика"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:153
msgid "Created"
msgstr "Создана"

#: Text in echo
#: direct/knews_cron.php:135
msgid "Cron-JS finished, you can close the window"
msgstr "Cron-JS выполнен, вы можете закрыть окно"

#: Text in echo
#: direct/knews_cron.php:131
msgid "Cron-JS in the process, don't close this window..."
msgstr "Cron-JS в процессе выполнения, не закрывайте это окно..."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:85
#: admin/knews_admin_config.php:143
msgid "Customised messages"
msgstr "Настройка сообщений"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:172
msgid "Date (day/month/year)"
msgstr "Дата (день/месяц/год)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:159
#: admin/knews_admin_lists.php:143
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:686
msgid "Do the import"
msgstr "Импортировать"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:209
msgid "E-mails sent internally using WordPress (wp_mail() function)"
msgstr "Письма отправляются используя Wordpress (функция wp_mail())"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:156
#: admin/knews_admin_news_list.php:167
#: admin/knews_admin_lists.php:141
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_edit.php:28
msgid "Editing newsletter"
msgstr "Редактирование рассылки"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "E-mails sent at once"
msgstr "Писем отправлять за раз"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:74
msgid "Enclosure"
msgstr "Вложение"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:82
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"

#: Text in function
#: direct/edit_news.php:49
#: admin/knews_admin_news_send.php:201
#: admin/knews_admin_news_send.php:124
#: admin/knews_admin_news_edit.php:22
#: admin/knews_admin_users.php:464
#: admin/knews_admin_users.php:246
#: admin/knews_admin_users.php:460
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: Text in echo
#: direct/edit_news.php:50
msgid "Error saving"
msgstr "Ошибка сохранения"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "Error: can't move uploaded file."
msgstr "Ошибка: невозможно переместить загруженный файл"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "Error: can't open the file"
msgstr "Ошибка: невозможно открыть файл"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:136
#: admin/knews_admin_users.php:190
msgid "Extra fields"
msgstr "Дополнительные поля"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:152
#: admin/knews_admin_users.php:207
#: admin/knews_admin_users.php:257
msgid "Field"
msgstr "Поле"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:219
msgid "Fields assignement"
msgstr "Назначение полей"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:232
msgid "File upload"
msgstr "Загрузить файл"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "File uploaded correctly"
msgstr "Файл успешно загружен"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:315
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:308
msgid "Filter by mailing list"
msgstr "Фильтр по спискам рассылок"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:321
msgid "Find"
msgstr "Найти"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Finished"
msgstr "Выполнено"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:218
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирование"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:401
#: admin/knews_admin_import.php:686
#: admin/knews_admin_users.php:260
msgid "Go back"
msgstr "Вернуться назад"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:396
#: admin/knews_admin_users.php:399
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти на первую страницу"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:405
#: admin/knews_admin_users.php:408
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти на последнюю страницу"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:404
#: admin/knews_admin_users.php:407
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти на следующую страницу"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:397
#: admin/knews_admin_users.php:400
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти на предыдущую страницу"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:212
msgid "Host SMTP"
msgstr "Сервер SMTP"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:397
msgid "If a user already exists (matches e-mail)"
msgstr "Если пользователь уже существует (соответствие по e-mail)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:287
msgid "If you see the correct values, press \"Continue\""
msgstr "Если вы видите правильные значения, нажмите \"Продолжить\" "

#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "If you can read this e-mail, SMTP is correctly configured and you can activate it in Knews preferences"
msgstr "Если вы смогли прочитать это письмо, то SMTP настроен правильно и вы можете включить его в настройка Knews"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:368
msgid "If you choose a column, allowed values ​​are:"
msgstr "Если вы выберете столбец, разрешены следующие значения:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:229
msgid "If you do not know what values ​​to put, leave these initially, later you can change it"
msgstr "Если вы не знаете, какие значения установить, оставьте их как есть, вы сможете изменить их позже"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "If you enter a value manually, this will be the same for all users imported"
msgstr "Если ввести значение вручную, то оно будет одинаковым для всех импортированных пользователей"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:221
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:214
#: knews.php:520
msgid "Import CSV"
msgstr "Импорт CSV"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:691
msgid "Import finished"
msgstr "Импорт выполнен"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Import preview (we have not made ​​any changes yet:"
msgstr "Предосмотр импорта (мы еще не сделали каких-либо изменений):"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Import results"
msgstr "Результат импортирования"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:246
msgid "Inactive language"
msgstr "Неактивный язык"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:180
msgid "Instructions for setting up CRON"
msgstr "Инструкция по настройке CRON"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:362
#: admin/knews_admin_users.php:246
#: admin/knews_admin_users.php:326
#: admin/knews_admin_users.php:460
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Leave empty"
msgstr "Оставить пустым"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:131
msgid "List name"
msgstr "Имя рассылки"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:162
msgid "Mailing list"
msgstr "Список рассылок"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "Mailing list created"
msgstr "Список рассылок создан"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:78
#: knews.php:520
msgid "Mailing lists"
msgstr "Списки рассылок"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "Mailing lists updated"
msgstr "Список рассылок обновлен"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:152
msgid "Main"
msgstr "Основное"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:170
msgid "Main field"
msgstr "Основное поле"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:84
#: admin/knews_admin_config.php:142
msgid "Main options"
msgstr "Основные настройки"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:398
msgid "Maintain current data"
msgstr "Сохранить текущие данные"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:402
msgid "Make preview"
msgstr "Предосмотр"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:171
msgid "Marking this box, this field will be visible in the users table. We recommend you don't mark more than 2 or 3 fields to avoid a confusing table"
msgstr "Выбрав это значение, это поле будет видимо в таблице с пользователями. Мы не рекомендуем выбирать больше 2 или 3 значенией, во избежании путаницы в таблице."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:154
msgid "Modified"
msgstr "Изменена"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:145
msgid "Multilingual"
msgstr "Мультиязычность"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:165
#: admin/knews_admin_news_list.php:178
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:89
msgid "Name list"
msgstr "Имя"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:167
msgid "Name of extra field"
msgstr "Имя дополнительного поля"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:66
msgid "Newsletter"
msgstr "Рассылка"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "Failed to create the Newsletter"
msgstr "Не удалось создать рассылку"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_edit.php:22
msgid "Newsletter doesn't exists"
msgstr "Рассылка не существует"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "Newsletter list updated"
msgstr "Список рассылки обновлен"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:152
msgid "Newsletter name"
msgstr "Название рассылки"

#: Text in echo
#: direct/edit_news.php:51
msgid "Newsletter saved"
msgstr "Рассылка сохранена"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:123
#: admin/knews_admin_news_edit.php:21
#: admin/knews_admin_news_list.php:111
#: knews.php:520
msgid "Newsletters"
msgstr "Рассылки"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "No delimiters"
msgstr "Нет разделителей"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
msgid "Not confirmed"
msgstr "Не подтвержденные"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:179
msgid "Now you must click here, then a window that emulates CRON with JavaScript will open. You should leave it open till sending ends."
msgstr "Теперь вы должны нажать здесь, после чего откроется окно, которое имитирует CRON с JavaScript. Вы должны держать это окно открытым до окончания отправки."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:646
msgid "Of which have been successfully imported:"
msgstr "Из которых были успешно импортированы:"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Ongoing"
msgstr "Выполняется"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:90
#: admin/knews_admin_lists.php:132
msgid "Open"
msgstr "Открытая"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_lists.php:91
#: admin/knews_admin_lists.php:133
msgid "Open for registered users"
msgstr "Открытая для зарегистрированных пользователей"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:399
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Paused?"
msgstr "Приостановить?"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:361
msgid "Permission"
msgstr "Разрешение"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:213
msgid "Port SMTP"
msgstr "Порт SMTP"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:220
#: admin/knews_admin_news_list.php:157
#: admin/knews_admin_news_list.php:167
msgid "Preview"
msgstr "Предосмотр"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:67
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:71
msgid "Progress / Results"
msgstr "Выполнено / Результат"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "Properly tabulated"
msgstr "Правильная таблица"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:220
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:215
msgid "SMTP Password"
msgstr "Пароль SMTP"

#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "SMTP Submit e-mail test done"
msgstr "Отправка тестового письма через SMTP выполнена"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:214
msgid "SMTP User"
msgstr "Логин SMTP"

#: Text in echo
#: direct/edit_news.php:73
#: admin/knews_admin_config.php:116
#: admin/knews_admin_config.php:228
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_config.php:232
msgid "Saved."
msgstr "Сохранено."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:279
msgid "Scan CSV again"
msgstr "Сканировать CSV заново"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:152
msgid "See users"
msgstr "Просмотр пользователей"

#: Text in echo
#: direct/select_post.php:59
msgid "Select the post to insert in the newsletter"
msgstr "Выберите запись для вставки в рассылку"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:455
msgid "Send e-mail confirmation"
msgstr "Отправить письмо с подтверждением подписки"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:210
msgid "Send e-mails using SMTP (recommended)"
msgstr "Отправлять письма используя SMTP (рекомендовано)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:191
msgid "Send the newsletter manually"
msgstr "Отправить рассылку вручную"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:131
msgid "Send the newsletter to the following lists"
msgstr "Отправить рассылку по следующим спискам"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:187
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:188
msgid "Sender e-mail"
msgstr "E-mail отправителя"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:189
msgid "Sender name"
msgstr "Имя отправителя"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:194
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:179
msgid "Sending SMTP is not enabled, the shipments are less reliable."
msgstr "Отправка через SMTP не включена, отправка будет менее надежная.."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:130
msgid "Sending newsletter"
msgstr "Отправка рассылки"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:66
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"

#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "Shipping done, check that the mail has arrived."
msgstr "Отправка завершена, проверьте, что письмо доставлено."

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "Special"
msgstr "Специальное"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:172
msgid "Start (now or deferred)?"
msgstr "Старт (сейчас или отсрочить)?"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:357
#: admin/knews_admin_users.php:233
#: admin/knews_admin_users.php:326
msgid "State"
msgstr "Статус"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:72
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:69
msgid "Submit end"
msgstr "Окончание отправки"

msgid "Submit"
msgstr "Отправить"

#: Text in function
#: direct/test_smtp.php:1
msgid "Submit error."
msgstr "Ошибка отправки."

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:197
msgid "Submit newsletter"
msgstr "Отправить рассылку"

msgid "Continue editing"
msgstr "Продолжить редактирование"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:68
msgid "Submit start"
msgstr "Начало отправки"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:2
#: knews.php:520
msgid "Submits"
msgstr "Отправления"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:387
msgid "Subscribe all users to the following mailing lists:"
msgstr "Подписать всех пользователей на следующие почтовые списки рассылок:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:136
#: admin/knews_admin_users.php:190
#: knews.php:520
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:245
#: admin/knews_admin_users.php:326
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:208
msgid "Submit method"
msgstr "Метод отправки"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Today, at"
msgstr "Сегодня, в"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Tomorrow, at"
msgstr "Завтра в"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "at"
msgstr "в"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Yesterday, at"
msgstr "Вчера в"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:155
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:223
msgid "Test SMTP config"
msgstr "Тест настроек SMTP"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:148
msgid "The WPML plugin was not detected, multilingual options are not functional"
msgstr "WPML плагин не обнаружен, настройки мультиязычности не работают"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "The directory /wp-content/plugins/knews/tmp must be writable (chmod 700)"
msgstr "Каталог /wp-content/plugins/knews/tmp должен быть разрешен для записи (chmod 700)"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The field already exists"
msgstr "Поле уже существуют"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The field has been added"
msgstr "Поле добавлено"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The field name can't be empty"
msgstr "Имя поля не может быть пустым"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The fields have been updated"
msgstr "Поле обновлено"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:90
msgid "The first row is a header"
msgstr "Первая строка является заголовком"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:165
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "The last execution was done"
msgstr "Последний запуск был произведен"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:124
msgid "The newsletter doesn't exists"
msgstr "Рассылка не существует"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "The newsletter has been created successfully"
msgstr "Рассылка была успешно создана"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:176
msgid "A token is used to insert a field in the newsletter. Should be located between %, with no spaces, for example: %name%"
msgstr "Ключ используется для вставки значения в запись. Должен находиться между %, без пробелов, к примеру: %name%"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has been added and an e-mail confirmation has been sent"
msgstr "Пользователь был добавлен и ему отправлено подтверждающее письмо"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has been added and from now on he will receive the newsletters"
msgstr "Пользователь был добавлен и сейчас может получать рассылки"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has been added but an error occurred in sending e-mail confirmation"
msgstr "Пользователь был добавлен, но произошла ошибка при отправке подтверждения"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user has not been inserted"
msgstr "Позователь не был вставлен"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "The user was already introduced"
msgstr "Пользователь уже существует"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "There is already another newsletter with the same name!"
msgstr "Уже существует рассылка с таким именем!"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:651
msgid "There have been created:"
msgstr "Будет создано:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:653
msgid "There have been updated:"
msgstr "Были обновлены:"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:356
msgid "This field is required to take it in some column"
msgstr "Это значение необходимо взять из какого либо столбца"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:172
msgid "Time"
msgstr "Время"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:152
#: admin/knews_admin_users.php:174
msgid "Token"
msgstr "Ключ"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:201
msgid "The single e-mail has been sent to:"
msgstr "Письмо было отправлено на адрес"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "Unique language"
msgstr "Язык"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Unknown language"
msgstr "Неизвестный язык"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:154
msgid "Update fields"
msgstr "Обновить поля"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:260
msgid "Update user"
msgstr "Обновить пользователя"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:153
msgid "Use the WPML defined languages to operate Knews in multilanguage mode"
msgstr "Задействовать WPML в определения языков для работы Knews в режиме мультиязычности"

msgid "Use the qTranslate defined languages to operate Knews in multilanguage mode"
msgstr "Задействовать qTranslate в определения языков для работы Knews в режиме мультиязычности"

msgid "Operate Knews as monolingual"
msgstr "Knews работает с одним языком"

msgid "No mulilanguage plugins detected. Knews works with qTranslate and WPML plugins"
msgstr "Плагины мультиязычности не обнаружены. Knews работает с плагинами qTranslate и WPML"

msgid "qTranslate: free plugin"
msgstr "qTranslate: бесплатный плагин"

msgid "WPML: commercial plugin"
msgstr "WPML: коммерческий плагин"

msgid "Note: Knews authors have no relationship with qTranslate or WMPL authors."
msgstr "Примечание: авторы Knews не имеют никакого отношения к авторам qTranslate и WMPL."

msgid "If you leave now this page, the Newsletter changes will be lost. Please, cancel and press the \"Save\" button (blue coloured)."
msgstr "Если вы покинете эту страницу, все изменения в рассылке будут потеряны. Пожалуйста, верхнитесь и нажмите кнопку \"Сохранить\" (синего цвета)"

msgid "The multilanguage plugin has stopped working."
msgstr "Мультиязыковой плагин остановил свою работу."

msgid "Welcome to Knews."
msgstr "Добро пожаловать в Knews."

msgid "Please, go to %s configuration page"
msgstr "Пожалуйста, перейдите на %s страницу настроек"

msgid "Don't show this message again [x]"
msgstr "Больше не показывать это сообщение [x]"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "The user already exists"
msgstr "Уже существующих пользователей:"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "User data updated"
msgstr "Данные обновлены"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:263
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_submits.php:70
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:460
msgid "There are not yet users"
msgstr "Пользователей нет"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:658
msgid "Users unconfirmed (You should do confirmation manually):"
msgstr "Пользователи не подтверждены (вы должны подтвердить их в ручную)"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:361
msgid "Send a confirmation e-mail to the unconfirmed users (not to the locked ones)"
msgstr "Отправить подтверждающее сообщение неподтвержденные пользователям (но не заблокированным)"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "Using special characters (accents) correctly coded"
msgstr "Используемые спец. символы (акценты) кодированы правильно"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_users.php:207
#: admin/knews_admin_users.php:257
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
#: admin/knews_admin_users.php:464
msgid "Wrong e-mail"
msgstr "Неправильный email"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "Wrong state"
msgstr "Неправильный статус"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_send.php:179
msgid "You cannot schedule a delayed delivery. You must leave an auxiliary window open (JavaScript CRON Emulation) until the sending ends"
msgstr "Вы не можете запланировать отложенную доставку. Вы должны оставить открытым окно (с JavaScript CRON эмуляцией) до окончания отправки."

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "You must choose a name for the new newsletter!"
msgstr "Вы должны выбрать имя для новой рассылки!"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:1
msgid "You must choose a template!"
msgstr "Вы должны выбрать шаблон!"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:203
msgid "You must upload a file."
msgstr "Вы должны загрузить файл."

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "You should be seeing the header and the four first lines of the CSV:"
msgstr "Вы должны увидеть заголовок и первые четыре строки CSV:"

msgid "widget_title"
msgstr "Подписаться на рассылку"

msgid "widget_label_email"
msgstr "Email"

msgid "Widget submit button"
msgstr "Кнопка отправки в виджете"

msgid "widget_button"
msgstr "Подписаться!"

msgid "You were already a subscriber (AJAX message)"
msgstr "Вы уже подписаны (AJAX сообщение)"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription"
msgstr "Вам отправлено письмо для подтверждения подписки"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription_direct"
msgstr "Вы успешно подписались на нашу рассылку"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription_oops"
msgstr "Вы уже подписаны на нашу рассылку"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_subscription_error"
msgstr "Произошла ошибка при отправке подтверждающего письма"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "ajax_wrong_email"
msgstr "Вы ввели неправильный email. Пожалуйста, перепроверьте его"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "email_subscription_subject"
msgstr "Подписка на рассылку"

#: Text in function
#: knews.php:1
msgid "email_subscription_body"
msgstr "<p>Вы подписались на рассылку #blog_name#, вы должны подтвержить вашу регистрацию, нажав <a href=\"#url_confirm#\">здесь</a>.</p><p>Вы можете скопировать адрес и вставить его в адресную строку браузера:<br>#url_confirm#</p>"

#: Text in echo
#: dialogs.php:28
msgid "subscription_ok_title"
msgstr "Ваша подписка подтверждена"

#: Text in echo
#: dialogs.php:29
msgid "subscription_ok_message"
msgstr "С этого момента вы будете получать нашу рассылку.<br><br><strong>Спасибо.</strong>"

#: Text in echo
#: dialogs.php:35
msgid "subscription_error_title"
msgstr "Ошибка при подписке"

#: Text in echo
#: dialogs.php:50
msgid "subscription_error_message"
msgstr "Пожалуйста, попробуйте еще раз. Если необходимо, попробуйте скопировать присланную ссылку и вставить ее в адресную строку браузера. <br><br><strong>Приносим свои извинения за неудобства</strong>"

#: Text in echo
#: dialogs.php:49
msgid "subscription_stop_error_title"
msgstr "Ошибка при отмене подписки"

#: Text in echo
#: dialogs.php:50
msgid "subscription_stop_error_message"
msgstr "Пожалуйста, попробуйте еще раз. Если необходимо, попробуйте скопировать присланную ссылку и вставить ее в адресную строку браузера. Приносим свои извинения за неудобства."

#: Text in echo
#: dialogs.php:42
msgid "subscription_stop_ok_title"
msgstr "Ваша подписка отменена"

#: Text in echo
#: dialogs.php:43
msgid "subscription_stop_ok_message"
msgstr "С этого момента вы не будете получать наши рассылки. Спасибо."

#: Text in echo
#: dialogs.php:52
msgid "dialogs_close_button"
msgstr "Закрыть"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:373
msgid "year-month-day"
msgstr "год-месяц-день"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:360
#: admin/knews_admin_users.php:236
msgid "blocked"
msgstr "заблокированные"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "can't create the mailing list"
msgstr "невозможно создать список рассылки"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:359
#: admin/knews_admin_users.php:235
msgid "confirmed"
msgstr "подтвержденные"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_submits.php:16
msgid "deleted"
msgstr "удалено"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:371
msgid "day-month-year"
msgstr "день-месяц-год"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:405
msgid "If not, change the separator values and / or closing. Then press \"Scan CSV again\":"
msgstr "Если нет, измените значения разделителя и/или закрытия. Нажмите \"Сканировать CSV заново\":"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:437
msgid "introduce value"
msgstr "ввести значение"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:372
msgid "month-day-year"
msgstr "месяц-день-год"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:165
#: admin/knews_admin_config.php:172
msgid "minutes ago"
msgstr "мин. назад"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_news_list.php:167
msgid "never"
msgstr "никогда"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_import.php:358
#: admin/knews_admin_users.php:234
msgid "not confirmed"
msgstr "не подтвержденные"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_users.php:246
#: admin/knews_admin_users.php:460
msgid "Language not detected!"
msgstr "Язык"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:173
msgid "test mode"
msgstr "тестовый режим"

#: Text in function
#: admin/knews_admin_lists.php:1
msgid "there is already a list with this name!"
msgstr "уже существует список с таким именем!"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_import.php:644
#: admin/knews_admin_import.php:646
#: admin/knews_admin_import.php:649
#: admin/knews_admin_import.php:651
#: admin/knews_admin_import.php:653
#: admin/knews_admin_import.php:665
#: admin/knews_admin_import.php:668
#: admin/knews_admin_users.php:394
msgid "users"
msgstr "чел."

#: Text in echo
#: phpscanner.php:17
msgid "E-mail on automatically import (body)"
msgstr "Письмо при автоматическом импорте (сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:16
msgid "E-mail on automatically import (title)"
msgstr "Письмо при автоматическом импорте (заголовок)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:26
msgid "Close Button Caption"
msgstr "Название кнопки закрытия"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:15
msgid "Confirmation E-mail (body)"
msgstr "Подтверждающее письмо (сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:14
msgid "Confirmation E-mail (subject)"
msgstr "Подтверждающее письмо (заголовок)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:21
msgid "Subscription Error Dialog (Message)"
msgstr "Диалоговое окно при ошибке подписки (Сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:20
msgid "Subscription Error Dialog (Title)"
msgstr "Диалоговое окно при ошибке подписки (Заголовок)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:19
msgid "Subscription OK Dialog (Message)"
msgstr "Диалоговое окно при успешной подписке (Сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:18
msgid "Subscription OK Dialog (Title)"
msgstr "Диалоговое окно при успешной подписке (Заголовок)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:11
msgid "Subscription done, you were already subscribed (AJAX message)"
msgstr "Подписка выполнена, вы теперь подписчик (AJAX сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:10
msgid "We have sent you a confirmation e-mail (AJAX message)"
msgstr "Мы отправили вам подтверждающее письмо (AJAX сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:13
msgid "Subscription error (AJAX message)"
msgstr "Ошибка подписки (AJAX сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:23
msgid "UnSubscribe Error Dialog (Message)"
msgstr "Диалоговое окно при ошибки отписке (Сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:22
msgid "UnSubscribe Error Dialog (Title)"
msgstr "Диалоговое окно при ошибки отписке (Заголовок)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:25
msgid "UnSubscribe OK Dialog (Message)"
msgstr "Диалоговое окно при успешной отписке (Сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:24
msgid "UnSubscribe OK Dialog (Title)"
msgstr "Диалоговое окно при успешной отписке (Заголовок)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:9
msgid "Wrong e-mail address, please check (AJAX message)"
msgstr "Неправильный адрес email, перепроверьте (AJAX сообщение)"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:36
msgid "email_importation_body"
msgstr "Вы были подписаны на рассылку #blog_name#, вы должны подтвердить вашу подписку нажав <a href=\"#url_confirm#\">здесь</a>.</p><p>Вы можете скопировать адрес и вставить его в адресную строку браузера:<br>#url_confirm#</p>"

#: Text in echo
#: phpscanner.php:35
msgid "email_importation_subject"
msgstr "Подписка на рассылку"

msgid "deleted list"
msgstr "удаленный список"

msgid "Total errors:"
msgstr "Всего ошибок"

msgid "User deleted"
msgstr "Пользователь удален"

msgid "Edit this user"
msgstr "Редактировать данные этого пользователя"

msgid "Activate this user"
msgstr "Активировать этого пользователя"

msgid "Activate"
msgstr "Активировать"

msgid "Delete definitively this user"
msgstr "Окончательно удалить этого пользователя"

msgid "Block this user"
msgstr "Заблокировать этого пользователя"

msgid "Block"
msgstr "Блокировать"

msgid "Batch actions"
msgstr "Действие"

msgid "Apply"
msgstr "Подтвердить"

msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

msgid "Only update"
msgstr "Только обновить"

msgid "Only delete"
msgstr "Только удалить"

msgid "See fails"
msgstr "Просмотр ошибок"

msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgid "Progress"
msgstr "Шаг"

msgid "Rename this list"
msgstr "Переименовать этот список"

msgid "See this list users"
msgstr "Просмотреть пользователей в этом листе рассылок"

msgid "Delete definitively this newsletter"
msgstr "Полностью удалить эту рассылку"

msgid "Edit this newsletter"
msgstr "Редактировать эту расылку"

msgid "Rename this newsletter"
msgstr "Переименовать эту рассылку"

msgid "Open a preview in a new window"
msgstr "Предосмотр в новом окне"

msgid "Submit this newsletter"
msgstr "Отправить эту рассылку"

msgid "Change the priority"
msgstr "Изменить приоритет"

msgid "Set the current date and time as start submit time"
msgstr "Установить текущие дату и время как время начала отправки"

msgid "Pause this submit"
msgstr "Приостановить это отправление"

msgid "Remove pause, continue submit"
msgstr "Продолжить отправку"

msgid "Start now"
msgstr "Начать сейчас"

msgid "See report fails by SMTP server"
msgstr "Просмотр ошибок SMTP сервера"

msgid "Stop and delete this submit now"
msgstr "Остановить и удалить это отправление"

msgid "Error: This newsletter does not exist"
msgstr "Ошибка: Рассылки не существует"

msgid "Do you really want to delete this module?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот модуль?"

msgid "Move module"
msgstr "Передвинуть модуль"

msgid "Delete module"
msgstr "Удалить модуль"

msgid "Subject"
msgstr "Тема"

msgid "Posts"
msgstr "Записи"

msgid "Pages"
msgstr "Страницы"

msgid "Reset all alerts"
msgstr "Сбросить все предупреждения"

msgid "Reset all messages to default values (all languages at once)"
msgstr "Сбросить все сообщения на сообщения по умолчанию (все языки за раз)"

msgid "Knews will try to resend those messages which have reported error"
msgstr "Knews будет пытаться отправить повторно сообщения, которые сообщили об ошибке"

msgid "Resubmit those which have reported error"
msgstr "Отправить повторно те, которые сообщили об ошибке"

msgid "Retry"
msgstr "Повтор"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "1. Select the users you want to export:"
msgstr "1. Выберите пользователей для экспорта:"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "1.1. Select the lists to export:"
msgstr "1.1. Выберите списки рассылок для экспорта:"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "1.2. Select the languages to export:"
msgstr "1.2. Выберите язык для экспорта:"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:152
msgid "2. Format options:"
msgstr "2. Настройки форматирования"

#: Text in function
#: knews_admin_export.php:143
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:71
#: knews_admin_export.php:195
msgid "Export users"
msgstr "Экспортировать пользователей"

#: Text in echo
#: knews_admin_export.php:189
msgid "Insert a header in the first row"
msgstr "Вставить заголовок в первую строку"

#: Text in function
#: knews_admin_export.php:143
msgid "No users match criteria"
msgstr "Нет пользователей по заданным критериям"

#: Text in function
#: knews_admin_export.php:143
msgid "Select at least one list and one language."
msgstr "Выберите хотя бы один список и язык"

#: Text in function
#: knews_admin_export.php:142
msgid "To download the .CSV, click %s here"
msgstr "Для скачивания .CSV, нажмите  %s здесь."

msgid "Export CSV"
msgstr "Экспорт CSV"

msgid "Note: mark all lists and the desired language/s to filter by language, or all languages and desired lists to filter by list,"
msgstr "Примечание: выберите все списки и необходимый язык для фильтрации по языку, либо все языки и необходимые списки для фильрации по спискам,"

msgid "...or all lists and all languages to export all users."
msgstr "....или все списки и все языки для экспорта всех пользователей."

msgid "%s users have been exported."
msgstr "%s пользователей было экспортировано."

msgid "Lists"
msgstr "Списки рассылок"

msgid "Edit image"
msgstr "Редактировать изображение"

msgid "Insert post/page content"
msgstr "Вставить содержимое записи/страницы"

msgid "Free text content"
msgstr "Содержимое в виде обычного текста"

msgid "Resize toolbox"
msgstr "Изменить размер панели инструментов"

msgid "Warning! IE 6/7 can't edit newsletters! The editor uses HTML5 properties, you need upgrade at least to IE8, or use an modern Firefox, Chrome or Safari."
msgstr "Внимание! В IE 6/6 невозможно редактировать рассылки! Редактор использует свойства HTML5, вы должны обновить IE хотя бы до версии 8, или использовать современные Firefox, Chrome или Safari."

msgid "Warning! Opera can't edit newsletters. You must use a modern Firefox, Chrome, Safari or at least Internet Explorer 8."
msgstr "Внимание! В Opera нельзя редактировать рассылки. Вы должны использовать современные Firefox, Chrome, Safari или хотя бы Internet Explorer 8"

msgid "Warning! You should activate JavaScript to edit newsletters!"
msgstr "Внимание! Вы должны разрешить JavaScript для редактирования рассылок!"

msgid "No submits yet. First go to Newsletters, create one, and then submit it."
msgstr "Отправлений нет. Перейдите в Рассылки, создайте хотя бы одну, а затем отправьте ее."

msgid "Error: I can't write the .CSV file."
msgstr "Ошибка: невозможно записать файл .CSV"

msgid "User join date"
msgstr "Дата регистрации пользователей"

msgid "All: today"
msgstr "Все: сегодня"

msgid "See log"
msgstr "Смотрите журнал"

msgid "See the complete submit log"
msgstr "Смотрите полный журнал отправки"

msgid "Alerts and logs"
msgstr "Журналы и оповещения"

msgid "Write logs (in /wp-content/plugins/knews/tmp directory) in submits"
msgstr "Вести журнал (в каталог /wp-content/plugins/knews/tmp) при отправке"

msgid "Go to template page"
msgstr "Перейти на страницу шаблона"

msgid "Redirecting to editor..."
msgstr "Перенаправление в редактор..."

msgid "The e-mails submited to any e-mail terminated with @knewstest.com (like testing001@knewstest.com or xxx@knewstest.com) will be submited to: %s for your testing purposes"
msgstr "Сообщения, отправленные на любой адрес электронной почты, заканчивающиеся на @knewstest.com (к примеру testing001@knewstest.com или xxx@knewstest.com) будут отправлены на: %s для тестирования"

msgid "List deleted"
msgstr "Список удален"

msgid "Submit start time updated"
msgstr "Время отправления обновлено"

msgid "List name updated"
msgstr "Имя рассылки обновлено"

msgid "Submit deleted"
msgstr "Отправления удалены"

msgid "Submit priority updated"
msgstr "Приоритет отправки обновлен"

msgid "Use WordPress's built-in CRON framework."
msgstr "Использовать CRON, встроенный в WordPress"

msgid "This option no requires configuration, but in less traffic sites can be slow to submit"
msgstr "Этот параметр не требует настройки, но возможна медленная отправка у сайтов с маленькими каналами"

msgid "Use the JavaScript CRON emulation."
msgstr "Использовать JavaScript CRON эмуляцию."

msgid "This option requires you to keep a window open during submission and does not allow deferred submits"
msgstr "Этот вариант требует держать окно браузера открытым во время отправки и не допускает отложенных отправлений"

msgid "Check all mailing lists"
msgstr "Отметить все списки рассылок"

msgid "Uncheck all mailing lists"
msgstr "Снять отметки со всех списков рассылок"

msgid "Duplicate"
msgstr "Создать дуликат"

msgid "Duplicate this newsletter"
msgstr "Сделать копию рассылки"

msgid "Apply changes and refresh image"
msgstr "Подтвердить изменения и перезагрузить изображение"

msgid "Undo image changes"
msgstr "Отменить изменения изображения"

msgid "Properties of image"
msgstr "Свойства изображения"

msgid "Select one or more lists"
msgstr "Выберите один или несколько списков рассылок"

msgid "No active users in the selected list, nothing programmed to send."
msgstr "В выбранном списке нет пользователей, отправлять некому."

msgid "Configure CRON tutorial"
msgstr "Помощь по настройке CRON"

msgid "You must add this line in your webserver CRONTAB:"
msgstr "Необходимо добавить эту строку в ваш CRONTAB:"

msgid "Configure SMTP tutorial"
msgstr "Помощь по настройке SMTP"

msgid "The language can't be localized"
msgstr "Язык не может быть локализован"

msgid "You are in image edition mode. You must press Apply or Undo image changes (or press ESC key) before doing anything."
msgstr "Вы находитесь в режиме редактирования изображения. Вы должны нажать Применить или Отменить после изменения изображения (или нажать клавишу ESC) прежде чем делать что-нибудь дальше."

msgid "Image alt:"
msgstr "alt изображения:"

msgid "The alternate text is very important, because most mail clients block initial image load and show the alternate image text."
msgstr "Альтернативный текст очень важен, так как большинство почтовых клиентов блокируют загрузку изображений и показывают вместо них альтернативный текст."

msgid "Image link:"
msgstr "Ссылка на изображении:"

msgid "Put a url if you want to put link around the image, for example: http://www.mysite.com/mypage.html."
msgstr "Вставьте url, если вы хотите сделать изображения ссылкой, например: http://www.mysite.com/mypage.html."

msgid "Multilanguage"
msgstr "Многоязычность"

msgid "Make your own templates how-to"
msgstr "Как создать свой шаблон"

msgid "From date:"
msgstr "С даты:"

msgid "to date:"
msgstr "по"

msgid "last 7 days"
msgstr "последние 7 дней"

msgid "last 30 days"
msgstr "последние 30 дней"

msgid "last week"
msgstr "последняя неделя"

msgid "last month"
msgstr "последний месяц"

msgid "The date range you have selected is not available."
msgstr "Выбранный период времени не доступен"

msgid "Current status of subscriptions"
msgstr "Текущий статус рассылок"

msgid "Active users:"
msgstr "Активных пользователей:"

msgid "Not confirmed:"
msgstr "Не подтвержденных:"

msgid "Unsubscribed users:"
msgstr "Отписавшихся пользователей:"

msgid "Total:"
msgstr "Всего:"

msgid "Currently have no subscribers."
msgstr "В данный момент подписчиков нет."

msgid "Accumulated sign ups and unsubscribes from date:"
msgstr "Сводка по подписавшимся и отписавшимся с:"

msgid "You must select a right date range"
msgstr "Вы должны выбрать правильный период времени"

msgid "Sign ups"
msgstr "Подписавшиеся"

msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Отписавшиеся"

msgid "Sendings"
msgstr "Отправлено"

msgid "Sendings OK"
msgstr "Отправлено"

msgid "Sendings Error"
msgstr "Ошибок отправления"

msgid "Cant read"
msgstr "Не смогли прочитать"

msgid "Total clicks"
msgstr "Всего кликов"

msgid "Newsletters & clicks from date:"
msgstr "Рассылки и клики с:"

msgid "Link clicks"
msgstr "Кликов по ссылкам"

msgid "Total submits"
msgstr "Всего отправлено"

msgid "Error: make sure the directory %s exists and has write permissions (chmod 700)."
msgstr "Ошибка: убедитесь, что каталог %s существует и доступен для запаси (chmod 700)."

msgid "Error: there is no image selected"
msgstr "Ошибка: не выбрано изображение"

msgid "Knews updated the database successfully. Welcome to %s version."
msgstr "База данных Knews успешно обновлена. Добро пожаловать в версию %s"

msgid "Customize widget messages"
msgstr "Настроить сообщения виджета"

msgid "Sign up date user cant be understood"
msgstr "Дата регистрации пользователя не понятна"

msgid "SQL Error while inserting user"
msgstr "Ошибка SQL при добавлении пользователя"

msgid "SQL Error while updating user"
msgstr "Ошибка SQL при обновлении пользователя"

msgid "Warning: the email has no subject! %s Edit it again before submit!"
msgstr "Внимание: письмо не имеет темы! %s Отредактировать ее перед отправкой!"

msgid "Warning: %sConfigure sender name before submit!"
msgstr "Внимание! %sНастройте имя отправителя перед отправкой!"

msgid "text_direction"
msgstr "ltr"

msgid "cant_read_text_1"
msgstr "Если вы не можете прочитать письмо, нажмите"

msgid "cant_read_text_link"
msgstr "здесь"

msgid "cant_read_text_2"
msgstr ""

msgid "unsubscribe_text_1"
msgstr "Если вы не хотите больше получать наши рассылки, нажмите"

msgid "unsubscribe_text_link"
msgstr "здесь"

msgid "unsubscribe_text_2"
msgstr ""

msgid "Sign Ups & Blocks"
msgstr "Подписавшиеся & Заблокированные"

msgid "Use the CRON server (recommended)"
msgstr "Использовать CRON на сервере (рекомендовано)"

msgid "Text direction, Left To Right or Right To Left: put <span style=\"color:#e00\">ltr</span> or <span style=\"color:#e00\">rtl</span>"
msgstr "Направление текста, слева направо или справа налево: введите <span style=\"color:#e00\">ltr</span> или <span style=\"color:#e00\">rtl</span>"

msgid "Default alignment (<span style=\"color:#e00\">left</span> for left to right languages and <span style=\"color:#e00\">right</span> for right to left languages)"
msgstr "Выравнивание по умолчанию (<span style=\"color:#e00\">left</span> для языков слева направо и <span style=\"color:#e00\">right</span> для языков справа налево)"

msgid "Inverse alignment (<span style=\"color:#e00\">right</span> for left to right languages and <span style=\"color:#e00\">left</span> for right to left languages)"
msgstr "Обратное выравнивание (<span style=\"color:#e00\">right</span> для языков слева направо и <span style=\"color:#e00\">left</span> для языков справа налево)"

msgid "Cant read text 1"
msgstr "Текст о невозможности прочитать 1"

msgid "Cant read text link"
msgstr "Текст ссылки при невозможности прочитать"

msgid "Cant read text 2"
msgstr "Текст о невозможности прочитать 2"

msgid "Unsubscribe text 1"
msgstr "Текст отписки от рассылки 1"

msgid "Unsubscribe text link"
msgstr "Текст ссылки на отписку от рассылки"

msgid "Unsubscribe text 2"
msgstr "Текст отписки от рассылки 2"

msgid "default_alignment"
msgstr "left"

msgid "inverse_alignment"
msgstr "right"

msgid "The read more text link"
msgstr "Текст ссылки на продолжение чтения"

msgid "read_more_link"
msgstr "продолжить чтение"

msgid "Image URL:"
msgstr "URL изображения:"

msgid "Image align:"
msgstr "Выравнивание изображения:"

msgid "Apply changes"
msgstr "Подтвердить изменения"

msgid "Undo"
msgstr "Вернуть"

msgid "Fast selection:"
msgstr "Быстрый выбор"

msgid "You are downgraded the version of Knews, you can lose data, please update quickly"
msgstr "Вы установили версию старей, чем была установлена. Вы можете потерять данные, пожалуйста, обновите скорее плагин"

msgid "http://www.knewsplugin.com/tutorial/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/tutorial/"

msgid "http://www.knewsplugin.com/configure-smtp-submits/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/configure-smtp-submits/"

msgid "http://www.knewsplugin.com/configure-webserver-cron/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/configure-webserver-cron/"

msgid "Multisite detected. Only one instance of %s must be called for all websites."
msgstr "Обнаружен Мультисайт. Только один экземпляр %s может быть вызван для всех сайтов."

msgid "Cant create the automated submit"
msgstr "Невозможно создать автоматическое отправление"

msgid "Widget \"%s\" label form"
msgstr "Название поля \"%s\" в виджете"

msgid "Auto-create"
msgstr "Авто-создание"

msgid "Knews Post Options"
msgstr "Настройки записей Knews"

msgid "Add a subscription form into the sidebar"
msgstr "Добавить форму подписки в сайдбар"

msgid "Dont ask"
msgstr "Не спрашивать"

msgid "Not required"
msgstr "Не обязательно"

msgid "Required"
msgstr "Обязательно"

msgid "Automated process deleted"
msgstr "Автоматический процесс удален"

msgid "Automated process activated"
msgstr "Автоматический процесс активирован"

msgid "Automated process deactivated"
msgstr "Автоматический процесс деактивирован"

msgid "Automated submit activated"
msgstr "Автоматическое отправление активировано"

msgid "Manual submit activated"
msgstr "Ручное отправление активировано"

msgid "Automated submit created"
msgstr "Автоматическое отправление создано"

msgid "Error: the name cant be empty"
msgstr "Ошибка: имя не может быть пустым"

msgid "Error: there is already an automated submit with this name"
msgstr "Ошибка: авто-рассылка с таким именем уже существует"

msgid "Auto-create Newsletters"
msgstr "Авто-рассылки"

msgid "Automated process name"
msgstr "Имя авто-рассылки"

msgid "Target"
msgstr "Цель"

msgid "Activated"
msgstr "Активировано"

msgid "Automatic submit"
msgstr "Автоматическая отправка"

msgid "Method"
msgstr "Метод"

msgid "Last run"
msgstr "Последний запуск"

msgid "Activate/deactivate the automated task"
msgstr "Включить/отключить автоматический процесс"

msgid "Deactivate"
msgstr "Отключить"

msgid "Automatic/Manual submits of auto-created newsletters"
msgstr "Автоматические/Ручные отправления авто созданных рассылок"

msgid "Delete definitively this automated task"
msgstr "Полностью удалить этот автоматический процесс"

msgid "Off"
msgstr "Откл"

msgid "On"
msgstr "Вкл"

msgid "Automated submit"
msgstr "Автоматизированная отправка"

msgid "Manual submit"
msgstr "Ручная рассылка"

msgid "Automated submits"
msgstr "Автоматизированные отправки"

msgid "At the moment there is no automated task, you can create new ones"
msgstr "В данный момент нет автоматических задач, но вы можете их создать"

msgid "New Auto-creation Process"
msgstr "Создать новую авто-рассылку"

msgid "Auto-create Newsletters Tutorial"
msgstr "Учебник по созданию автоматических рассылок"

msgid "Get posts from language:"
msgstr "Брать записи с языком:"

msgid "Use as template:"
msgstr "Использовать как шаблон:"

msgid "You must first create a newsletter with insertable info (leave the %the_content%, %the_title% etc.)"
msgstr "Вы должны сначала создать рассылку со вставленной информацией (оставив %the_content%, %the_title% и т.д.)"

msgid "Create a newsletter every %s posts"
msgstr "Создавать рассылку через каждые %s новостей (записей)"

msgid "Error: there are no mailing lists"
msgstr "Ошибка: нет списков рассылок"

msgid "Advanced options"
msgstr "Расширенные настройки"

msgid "Automated options"
msgstr "Автоматические функции"

msgid "Include the posts in the automated newsletters (default value for the new created posts)"
msgstr "Включать записи в автоматические рассылки (значение по умолчанию для новых записей)"

msgid "Manual Newsletters"
msgstr "Ручные рассылки"

msgid "Auto-created Newsletters"
msgstr "Автоматические рассылки"

msgid "There is no auto-created newsletter."
msgstr "Автоматических рассылок нет."

msgid "http://www.knewsplugin.com/automated-newsletter-creation/"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/automated-newsletter-creation/"

msgid "widget_label_name"
msgstr "Имя"

msgid "widget_label_surname"
msgstr "Фамилия"

msgid "General options"
msgstr "Основные настройки"

msgid "Include this post in the automated newsletters?"
msgstr "Включить эту запись в автоматическую рассылку?"

msgid "This post has been included into:"
msgstr "Эта запись включена в:"

msgid "This post still not included into any automated newsletter."
msgstr "Эта запись не включена в какие либо рассылки."

msgid "Active process:"
msgstr "Активирование процесса:"

msgid "Newsletter creation options"
msgstr "Настройки создания рассылки"

msgid "Create a newsletter every x amount of time"
msgstr "Создавать рассылку каждый х промежуток времени"

msgid "Newsletter submit options"
msgstr "Настройки отправки рассылки"

msgid "Target for newsletter:"
msgstr "Получатели рассылки?"

msgid "Submit method:"
msgstr "Метод отправки"

msgid "Messages reset to defaults."
msgstr "Сообщения сброшены на значения по умолчанию."

msgid "(high performance SMTP)"
msgstr "(высоко производительный SMTP)"

msgid "All categories"
msgstr "Все рубрики"

msgid "Error: Please, fill all the form"
msgstr "Ошибка: пожалуйста, заполните всю форму"

msgid "Mantain current data and add new mailing lists"
msgstr "Сохранить текущие данные и добавить новый список рассылки"

msgid "of"
msgstr "из"

msgid "SMTP Secure"
msgstr "Безопасность SMTP"

msgid "Step"
msgstr "Шаг"

msgid "Submit automatic"
msgstr "Авто-рассылка"

msgid "This template requires Knews version %s you must update Knews before use this template"
msgstr "Это шаблон требует Knews версии %s, вы должны обновить Knews перед использованием этого шаблона"

msgid "This template requires the professional version of Knews. You can get it %s here"
msgstr "Этот шаблон требует про-версию Knews, вы можете получить ее %s сдесь"

msgid "Compatibility options"
msgstr "Настройки совместимости"

msgid "<strong>Knews is now registered</strong>. Go to %s plugins administration %s and click on Knews 'Check for updates' link for upgrade. Thank you very much."
msgstr "<strong>Knews в данный момент зарегистрирован</strong>. Зайдите в %s управление плагинами %s и нажмите у Knews ссылку 'Check for updates' для обновления. Спасибо вам большое."

msgid "Knews runs every hour the automated newsletter creation jobs."
msgstr "Knews запускает автоматические рассылки каждый час."

msgid "You can manually trigger this task now (only recommended for testing purposes) %s Run Automated Creation Now"
msgstr "Вы можете вручную запустить сейчас эту задачу (рекомендуется для теста) %s Запустить атоматическое создание"

msgid "Knews submit runs every 10 minutes and sends a portion of the list."
msgstr "Knews запускает отравку каждые 10 минут и отправляет по списку частями."

msgid "You can manually trigger the JavaScript CRON if your newsletter is not being sent for any reason: %s Run JS-Cron Now"
msgstr "Вы можете вручную запустить JavaScript CRON, если по каким то причинам отправка не происходит. %s Запустить JS-Cron"

msgid "Widget subscription form title"
msgstr "Заголовок виджета подписки"

msgid "Widget latest newsletters title"
msgstr "Заголовок виджета последней рассылки"

msgid "Mobile version text link"
msgstr "Текст ссылки на мобильную версию"

msgid "Desktop version text link"
msgstr "Текст ссылки на обычную версию"

msgid "You are downgraded to the free version of Knews, you can lose data, please update quickly! You can get the professional version %s here"
msgstr "Вы установили бесплатную версию Knews поверх платной, вы можете потерять данные, пожалуйста, обновите скорее плагин. Профессиональную версию вы можете взять %s здесь"

msgid "Max number of newsletters: <br />(-1 for infinite):"
msgstr "Макс. кол-во рассылок: <br />(-1 без ограничений):"

msgid "Hide not sent newsletters?"
msgstr "Прятать не отправленные рассылки"

msgid "Hide automated newsletters?"
msgstr "Прятать автоматические рассылки"

msgid "Customize widget title"
msgstr "Настройка заголовка виджета"

msgid "Knews Pro options"
msgstr "Настройки Knews Pro"

msgid "Your e-mail (used for the Knews Shop account):"
msgstr "Ваш e-mail (используется для аккаунта магазина Knews):"

msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"

msgid "Serial Key:"
msgstr "Серийный ключ:"

msgid "(get it in our shop, login and click on \"My Downloads\" page)"
msgstr "(возьмите его в нашем магазине, войдите и нажмите \"My Downloads\")"

msgid "Save Serial"
msgstr "Сохранить ключ"

msgid "Bounce configuration"
msgstr "Настройка возвращенных писем"

msgid "Bounce detection deactivated"
msgstr "Обнаружение возвращенных писем отключено"

msgid "Bounce detection activated"
msgstr "Обнаружение возвращенных писем включено"

msgid "POP3 Mail host:"
msgstr "Сервер POP3:"

msgid "POP3 Port:"
msgstr "Порт POP3:"

msgid "User account:"
msgstr "Логин пользователя:"

msgid "User password"
msgstr "Пароль пользователя"

msgid "Secure connection:"
msgstr "Безопасное соединение:"

msgid "Before enabling the Bounce detection, enter the values and click on TEST button"
msgstr "Перед включением обнаружения возвращенных писем, введите необходимые значения и нажмите ТЕСТ"

msgid "Test POP3 config"
msgstr "Тестировать настройки POP3"

msgid "Cant connect to POP3 mail server, please, check the configuration values"
msgstr "Невозможно подключиться к серверу POP3, пожалуйста, проверьте настройки конфигурации"

msgid "Bounce tutorial"
msgstr "Руководство по возвращенным письмам"

msgid "Knews Pro includes a bounce email detection system, it needs an dedicated account like bounce@yourdomain.com. First, create the account, next, fill the configuation fields, then test the connection and if all works fine, activate & save."
msgstr "Knews pro включает систему определения возвращенных писем, ей нужен выделенный аккаунт как bounce@yourdomain.com. Сначала создайте такой аккаунт, потом заполните необходимые параметры, затем протестируйте соединение и, если все работает нормально, активируйте и сохраните."

msgid "Use post edition date instead post creation date for the automated newsletters (older posts never included in automation, will be included if you edit it and activate this option)"
msgstr "Использовать дату изменения записи вместо даты создания для автоматических рассылок (старые записи не будут включены в автоматическую рассылку, пока вы их не отредактируете и не включите эту опцию)"

msgid "Apply filter the_content in the newsletter post insertion (Deactivate for compatibility issues with some plugins like NextGen Gallery)"
msgstr "Применить фильтр the_content при вставке записей в рассылки (деактивируйте при проблемах совместимости с некоторыми плагинами, таких как NextGen Gallery)"

msgid "<strong>Note</strong>: if you are using <strong>qTranslate</strong> you cant deactivate this option, because it uses this filter to divide the post contents into different languages."
msgstr "<strong>Примечание</strong>: Если вы используете <strong>qTranslate</strong>, вы не сможете отключить эту опцию, потому что она использует этот фильтр для разделения записей на разные языки."

msgid "Prevent bot registrations. Some Cache Plugins can need deactivate this option (Subscribe always fails \"wrong e-mail adress\" message)."
msgstr "Предотвращать регистрацию ботов. Для некоторых кеширующих плагинов нужно отключать эту настройку (подписчики постоянно получают сообщение \"неверный адрес электронной почты\")."

msgid "Premium options"
msgstr "Премиум настройки"

msgid "Hide default templates (only works if at least one template is installed into (/wp-content/uploads/knewstemplates/)"
msgstr "Скрыть шаблоны по умолчанию (работает, если установлен по крайней мере один шаблон в (/wp-content/uploads/knewstemplates/)"

msgid "Hide Knews Shop Products offers"
msgstr "Скрыть предложения магазина Knews"

msgid "WordPress user syncronization"
msgstr "Синхронизация пользователей WordpPress"

msgid "Subscribe new WordPress users to:"
msgstr "Подписывать новых пользователей WordPress на:"

msgid "None"
msgstr "Никто"

msgid "Newsletter deleted"
msgstr "Рассылка удалена"

msgid "Newsletter name updated"
msgstr "Имя рассылки обновлено"

msgid "Newsletter duplicated"
msgstr "Копия рассылки создана"

msgid "Desktop and mobile versions"
msgstr "Обычная и мобильная версии"

msgid "Desktop version only"
msgstr "Только обычная версия"

msgid "Unconfirmed"
msgstr "Неподтвержденный"

msgid "Bounce"
msgstr "Возврат"

msgid "Bounced"
msgstr "Возвращенное"

msgid "Mark as bounced email"
msgstr "Пометить как возвращенное пиьсмо"

msgid "Mark as activated"
msgstr "Пометить как активированное"

msgid "Mark as blocked"
msgstr "Пометить как заблокированное"

msgid "Mark as bounced"
msgstr "Пометить как возвращенное"

msgid "Subscribe to list"
msgstr "Подписать на список"

msgid "Unsubscribe to list"
msgstr "Отписать от списка"

msgid "Choose one list"
msgstr "Выберите один список"

msgid "You dont have any mobile template!"
msgstr "У вас нет шаблонов для мобильных устройств!"

msgid "There is a videotutorial about Knews WYSIWYG Editor, %s view it in Youtube"
msgstr "Имеется видеопособие по WYSIWYG редактору Knews, %s просмотреть его в Youtube"

msgid "SSL"
msgstr "SSL"

msgid "Sorry, this is a premium feature. Please, %s click here and see all the Knews Pro features."
msgstr "Извините, это возможность премиум версии. Пожалуйста, %s нажмите здесь и посмотрите все возможности Knews Pro."

msgid "Warning! You arent selected any mailing list, do you want to continue?"
msgstr "Внимание! Вы не выбрали ни одного списка рассылок,"

msgid "The field name cant be empty"
msgstr "Имя поля не может быть пустым"

msgid "Select the %s filtered subscribers to perform a massive action"
msgstr "Выбрать %s отфильтрованных подписчиков для выполнения массового действия"

msgid "Select all your subscribers (%s) to perform a massive action"
msgstr "Выбрать всех ваших подписчиков (%s) для выполнения массового действия"

msgid "Roles and capabilities saved."
msgstr "Роли и возможности сохранены."

msgid "Roles and capabilities"
msgstr "Роли и возможности"

msgid "Role name"
msgstr "Роль"

msgid "Can see Knews Stats"
msgstr "Могут смотреть статистику Knews"

msgid "Can manage newsletters"
msgstr "Могут управлять рассылками"

msgid "Can manage users"
msgstr "Могут управлять пользователями"

msgid "Can configure Knews"
msgstr "Могут настраивать Knews"

msgid "All subscribers"
msgstr "Все подписчики"

msgid "Do WordPress user importation"
msgstr "Сделать импорт пользователей WordPress"

msgid "Import <strong>all</strong> the WordPress users and subscribe into the mailing list:"
msgstr "Импортировать <strong>всех</strong> пользователей WordPress и подписать на список рассылок:"

msgid "Assign the language:"
msgstr "Назначить язык:"

msgid "Import WP users into Knews"
msgstr "Импортировать пользователей WP в Knews"

msgid "Users imported: %s. Users found before (not re-imported): %s."
msgstr "Импортировано пользователей: %s. Уже имеющихся пользователей (не импортированных): %s."

msgid "Errors submitting confirmation: %s"
msgstr "Ошибок отправки подтверждений: %s"

msgid "Order"
msgstr "Порядок"

msgid "New Auto-create Newsletters Process"
msgstr "Новый процесс авто-создания Рассылок"

msgid "Automated process name:"
msgstr "Имя авто-рассылки:"

msgid "desktop_version_text_link"
msgstr "Полная версия"

msgid "Knews Pro is currently installed."
msgstr "В данный момент установлен Knews Pro"

msgid "Only from the %s main blog dashboard %s the Knews upgrades can be managed. Maybe only the network administrator can do it."
msgstr "Управлять обновлениями можно только с %s консоли основного блога %s. Это может делать только администратор сети. "

msgid "Warning: if you haven't any mailing list opened, the subscription widget will not shown"
msgstr "Внимание: если вы не имеете ни одного открытого списка, то виджет с подпиской показываться не будет"

msgid "Warning: you haven't any mailing list opened for logged users, the subscription widget will not shown until you make log out"
msgstr "Внимание: вы не имеете ни одного списка, открытого для залогиненных пользователей, вы не увидите виджет подписки, пока не выйдите"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_list.php:164
#: admin/knews_admin_lists.php:148
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"

#: Text in function
#: knews.php:520
msgid "Subscribe me"
msgstr "Подписать меня"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_news_send.php:154
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"

#: Text in echo
#: admin/knews_admin_config.php:149
msgid "here"
msgstr "сдесь"

msgid "Show/hide handlers"
msgstr "Показать/скрыть обработчики"

msgid "Alerts"
msgstr "Оповещения"

msgid "You must call the main blog www.yourdomain.com/wp-admin/admin-ajax.php?action=knewsCron URL"
msgstr "Вы должны вызвать главный блог www.yourdomain.com/wp-admin/admin-ajax.php?action=knewsCron URL"

msgid "mobile_version_text_link"
msgstr "Мобильная версия"

msgid "Widget %s label form"
msgstr "Заголовок формы виджета %s"

msgid "http://www.knewsplugin.com/automated-bounced-email-handling"
msgstr "http://www.knewsplugin.com/automated-bounced-email-handling"

msgid "Load SMTP defaults:"
msgstr "Загрузить стандартные SMTP настройки:"

msgid "Gmail SMTP"
msgstr "Gmail SMTP"

msgid "My hosting is 1&1"
msgstr "Мой хостинг это 1&1"

msgid "My Hosting is GoDaddy"
msgstr "Мой хостинг это GoDaddy"

msgid "Yahoo SMTP"
msgstr "Yahoo SMTP"

msgid "<strong>Knews:</strong> Do you want to stay-in-touch about latest Knews features, tips and tricks? Please, subscribe to our newsletter %s here"
msgstr "<strong>Knews:</strong> Вы хотите быть в курсе о последних функциях Knews, советов и рекомендаций? Пожалуйста, подпишитесь на нашу рассылку %s здесь"

msgid "Prioritary Support"
msgstr "Приоритетная поддержка"

msgid "Prioritary Support for Knews Pro"
msgstr "Приоритеная Поддержка для Knews Pro"

msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

msgid "Please, explain your questions in English, Spanish or Catalan:"
msgstr "Пожалуйста, задавайте ваши вопросы на Английском, Испанском или Каталонском"

msgid "Close and Save Changes"
msgstr "Закрыть и Сохранить Изменения"

msgid "Close and Discard Changes"
msgstr "Закрыть и Отменить Изменения"

msgid "Custom Post Types configuration"
msgstr "Настройка настраиваемых типов записей"

msgid "Custom Post Type"
msgstr "Настраиваемый тип записей"

msgid "Use in manual post selection"
msgstr "Использовать в ручном выборе записей"

msgid "Use it for automate newsletters"
msgstr "Использовать для автоматических рассылок"

msgid "widget_required"
msgstr "* Это поле обязательно"

msgid "widget_label_terms"
msgstr "Я принимаю условия."

msgid "widget_subtitle"
msgstr "Подпишитесь на нашу рассылку мы будем держать вас в Дата размещения:"

msgid "ajax_wrong_fields"
msgstr "Пожалуйста, проверьте требуемые поля"


Cyb3r Drag0nz Team • Google Edition